ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Плач Иеремии 1:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:11 Весь народ его вздыхает, ища хлеба, отдает драгоценности свои за пищу, чтобы подкрепить душу. 'Воззри, Господи, и посмотри, как я унижен!'


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כל
    3605 עמה 5971 נאנחים 584 מבקשׁים 1245 לחם 3899 נתנו 5414 מחמודיהם 4262 באכל 400 להשׁיב 7725 נפשׁ 5315 ראה 7200 יהוה 3068 והביטה 5027 כי 3588 הייתי 1961 זוללה׃ 2151
    Украинская Библия

    1:11 Увесь народ її стогне, шукаючи хліба, свої скарби коштовні за їжу дають, аби тільки душу свою проживити... Зглянься, Господи, і подивися, яка стала погорджена я!


    Ыйык Китеп
    1:11 Анын бүт эли нан издеп эшкүрүп жатат, жанына кубат берчү тамак эчүн өзүнүн эң кымбат нерселерин берип жатат. «Теңир,
    кара, менин кандай кемсингенимди көр!
    Русская Библия

    1:11 Весь народ его вздыхает, ища хлеба, отдает драгоценности свои за пищу, чтобы подкрепить душу. 'Воззри, Господи, и посмотри, как я унижен!'


    Греческий Библия
    πας
    3956 ο 3588 3739 λαος 2992 αυτης 846 καταστεναζοντες ζητουντες 2212 5723 αρτον 740 εδωκαν 1325 5656 τα 3588 επιθυμηματα αυτης 846 εν 1722 1520 βρωσει 1035 του 3588 επιστρεψαι 1994 5658 ψυχην 5590 ιδε 1492 5657 κυριε 2962 και 2532 επιβλεψον 1914 5657 οτι 3754 εγενηθην ητιμωμενη
    Czech BKR
    1:11 Vљecken lid jejн vzdychajнce, hledajн chleba, vynaklбdajн nejdraћљн vмci svй za pokrm k oиerstvenн ћivota. Vzezшiћ, Hospodine, a popatшiћ, neboќ jsem v nevбћnosti.

    Болгарская Библия

    1:11 Всичките й люде въздишат и искат хляб; Дадоха желателните си неща за храна, за да се възобнови животът им; Виж, Господи и погледни; защото станах унижена.


    Croatian Bible

    1:11 Sav narod njegov jeca, traћeжi kruha; svi daju dragulje za hranu da bi ponovo ћivnuli. Evo, Jahve, pogledaj kako sam prezren.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    :19; 2:12; 4:4-10 De 28:52-57 2Ki 6:25 Jer 19:9; 38:9; 52:6


    Новой Женевской Библии

    (11) Весь народ ... подкрепить душу. Картина общего разорения дополняется сообщением об отсутствии продуктов в городе.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    11

    И во
    время и после осады положение жителей Иерусалима было весьма тяжело. У них не было хлеба. — Подкрепить душу — подкрепить свои силы.

    12–19 Воздыханием Сиона к Господу заканчивается первая часть первой главы. Этим пророк, в тоже время, делает переход ко второй части, в которой выводится говорящим уже сам Сион. Он обращается ко всем проходящим мимо него и просит их самих убедиться в том, как велико его бедствие: как будто огонь проходит по костям его, а ноги его запутались в сеть. Таким образом, Сион карается за грехи свои. Он предан на волю своих врагов, у него нет войска, и враги поступают с ним как работники, топчущие виноград. Как не плакать Сиону в такое тяжкое время? Пророк сам свидетельствует, что Сион не найдет себе ни у кого помощи, а потом Сион опять начинает говорить и исповедуется в своих преступлениях, но вместе указывает и на глубину своих страданий.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET