ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Плач Иеремии 1:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:12 Да не будет этого с вами, все проходящие путем! взгляните и посмотрите, есть ли болезнь, как моя болезнь, какая постигла меня, какую наслал на меня Господь в день пламенного гнева Своего?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    לוא
    3808 אליכם 413 כל 3605 עברי 5674 דרך 1870 הביטו 5027 וראו 7200 אם 518 ישׁ 3426 מכאוב 4341 כמכאבי 4341 אשׁר 834 עולל 5953 לי  אשׁר 834  הוגה 3013 יהוה 3068 ביום 3117 חרון 2740 אפו׃ 639
    Украинская Библия

    1:12 ¶ Не вам кажучи, гляньте й побачте, усі, хто дорогою йде: чи є такий біль, як мій біль, що завданий мені, що Господь засмутив ним мене у день лютого гніву Свого?...


    Ыйык Китеп
    1:12 Жол менен өтүп бара жаткандар, силердин башыңарга мындай күн түшпөсүн! Карап көргүлөчү, мен чалдыккан оорудай оору бар бекен? Теңир мага өзүнүн жалындаган каарын төккөн күнү жиберген оорудай оору бар бекен?

    Русская Библия

    1:12 Да не будет этого с вами, все проходящие путем! взгляните и посмотрите, есть ли болезнь, как моя болезнь, какая постигла меня, какую наслал на меня Господь в день пламенного гнева Своего?


    Греческий Библия
    ου
    3739 3757 προς 4314 υμας 5209 παντες 3956 οι 3588 παραπορευομενοι 3899 5740 οδον 3598 επιστρεψατε 1994 5657 και 2532 ιδετε 1492 5628 ει 1488 5748 εστιν 2076 5748 αλγος κατα 2596 το 3588 αλγος μου 3450 ο 3588 3739 εγενηθη 1096 5675 φθεγξαμενος εν 1722 1520 εμοι 1698 εταπεινωσεν 5013 5656 με 3165 κυριος 2962 εν 1722 1520 ημερα 2250 οργης 3709 θυμου 2372 αυτου 847
    Czech BKR
    1:12 Nic-liћ vбm do toho, у vљickni, kteшнћ tudyto jdete? Pohleпte a vizte, jest-li bolest podobnб bolesti mй, kterбћ jest mi uиinмna, jak mne zбmutkem naplnil Hospodin v den prchlivosti hnмvu svйho.

    Болгарская Библия

    1:12 Немарите ли, всички вие, които заминавате по пътя? Погледнете и вижте, има ли страдание като страданието, което падна на мене, Когото Господ оскърби в деня на пламенния Си гняв.


    Croatian Bible

    1:12 Svi vi љto putem prolazite, pogledajte i vidite ima li boli kakva je bol kojom sam ja pogoрen, kojom me Jahve udari u dan ћestokog gnjeva svoga!


    Новой Женевской Библии

    (12) все проходящие путем... какая постигла меня. К мысли о справедливости наказания (ст. 5,8) примешивается ощущение чрезмерности страдания: Сион понес слишком тяжкое наказание.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET