ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 9:25
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:25 Когда же народ был выслан, Он, войдя, взял ее за руку, и девица встала.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    οτε
    3753 δε 1161 εξεβληθη 1544 5681 ο 3588 οχλος 3793 εισελθων 1525 5631 εκρατησεν 2902 5656 της 3588 χειρος 5495 αυτης 846 και 2532 ηγερθη 1453 5681 το 3588 κορασιον 2877
    Украинская Библия

    9:25 А коли народ випроваджено, Він увійшов, узяв за руку її, і дівчина встала!


    Ыйык Китеп
    9:25 үлди чыгарып жибергенден кийин, Ыйса кыз жаткан бөлмөгө кирип, аны колунан кармап тургузду. Кыз турду.

    Русская Библия

    9:25 Когда же народ был выслан, Он, войдя, взял ее за руку, и девица встала.


    Греческий Библия
    οτε
    3753 δε 1161 εξεβληθη 1544 5681 ο 3588 οχλος 3793 εισελθων 1525 5631 εκρατησεν 2902 5656 της 3588 χειρος 5495 αυτης 846 και 2532 ηγερθη 1453 5681 το 3588 κορασιον 2877
    Czech BKR
    9:25 A kdyћ byl vyhnбn zбstup, vљed tam, ujal ji za ruku jejн; i vstala jest dмveиka.

    Болгарская Библия

    9:25 А като изпъдиха народа, Той влезе и я хвана за ръката; и момичето стана.


    Croatian Bible

    9:25 A kad je svijet bio izbaиen, uрe on, primi djevojku za ruku i ona bi uskriљena.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(25) - 

    2Ki 4:32-36 Ac 9:40,41


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    25

    (Мк V:40–42; Лк VIII:54–56). Это было первое
    воскресение, о котором рассказывается у Матфея. В рассказе о воскресении дочери Иаира Матфей почти так же краток, как и Лука; но Марк сообщает живые подробности. Ни одни рассказы, конечно, не подвергались таким большим сомнениям, как рассказы о воскресении. Пытались объяснить их летаргическим сном, обмороком и проч. лиц воскрешенных. Одно несомненно — сами евангелисты намерены были изложить и передать факты так, чтобы читающие их рассказы могли видеть, что лица действительно умершие были возвращаемы Христом к жизни. Как ни скудны подробности, но из разных мелких черт видно, что это было действительно так. Не входя в подробное изложение этого предмета, можем только заметить, что «изыскания самого недавнего времени клонятся к признанию большей, а не меньшей исторической ценности Евангелий» (Сэндей). Доказательства всех чудес, о которых рассказывается в Евангелиях, очень сильны. Особенно излюбленные способы для естественного объяснения чудес заключаются в следующих трех положениях: 1) евангельские чудеса суть подражание ветхозаветным рассказам; 2) преувеличение естественных событий; 3) преобразование того, что было первоначально притчей, в действительные факты. Но какую бы ценность мы ни придавали этим положениям самим по себе, они не в состоянии объяснить ни все вместе, ни порознь, большей части чудесных евангельских рассказов (Сэндей). К этому прибавим, что если мы признаем недостоверным один ряд чудес — физические чудеса, то встретимся с другим рядом чудес — в слове, к каковым следует отнести притчи и речи Иисуса Христа. Если физические чудеса были вымышлены, то кто мог вымыслить приписанное Ему учение?


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET