ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Неемия 8:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:15 И потому объявили и провозгласили по всем городам своим и в Иерусалиме, говоря: пойдите на гору и несите ветви маслины садовой и ветви маслины дикой, и ветви миртовые и ветви пальмовые, и ветви [других] широколиственных дерев, чтобы сделать кущи по написанному.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואשׁר
    834 ישׁמיעו 8085 ויעבירו 5674 קול 6963 בכל 3605 עריהם 5892 ובירושׁלם 3389 לאמר 559 צאו 3318 ההר 2022 והביאו 935 עלי 5929 זית 2132 ועלי 5929 עץ 6086 שׁמן 8081 ועלי 5929 הדס 1918 ועלי 5929 תמרים 8558 ועלי 5929 עץ 6086 עבת 5687 לעשׂת 6213 סכת 5521 ככתוב׃ 3789
    Украинская Библия

    8:15 і щоб розголосили й оголосили по всіх своїх містах та в Єрусалимі, говорячи: Вийдіть на гору, і понаносьте галуззя оливкового, і галуззя дерева оливкового, і галуззя миртового, і галуззя пальмового, і галуззя густолистого дерева, щоб поробити кучки, як написано.


    Ыйык Китеп
    8:15 Ошондуктан өздөрү жашаган бардык шаарларга жана Иерусалимге жар салышып: «Жазылган сөздөрдүн негизинде алачыктарды жасаш эчүн, тоого баргыла да, зайтун дарагынын, жапайы зайтун дарагынын, мирта дарагынын, курма пальмасынын жана жазы жалбырактуу дарактардын бутактарын кыйып келгиле», – дешти.

    Русская Библия

    8:15 И потому объявили и провозгласили по всем городам своим и в Иерусалиме, говоря: пойдите на гору и несите ветви маслины садовой и ветви маслины дикой, и ветви миртовые и ветви пальмовые, и ветви [других] широколиственных дерев, чтобы сделать кущи по написанному. septuagint16Oz8z15


    Czech BKR
    8:15 A aby dali prohlбsiti a provolati po vљech mмstech svэch i v Jeruzalйmм, шkouce: Vyjdмte na hory, a pшineste ratolestн olivovэch a ratolestн dшнvн borovйho, a ratolestн myrtovэch, i ratolestн palmovэch, a ratolestн dшнvн hustйho, abyste nadмlali stбnkщ, tak jakћ psбno jest.

    Болгарская Библия

    8:15 и да обнародват и прогласявят това във всичките си градове, па и в Ерусалим, казвайки: Излезте в гората та донесете маслинени клони, клони от дива маслина, мирсинени клони, палмови клони, и клони от гъстолистни дървета, за да направите колиби според предписаното.


    Croatian Bible

    8:15 Иim su иuli, proglasiљe u svim svojim gradovima i u Jeruzalemu: "Idite u goru i donesite granja maslinova i granja divlje masline, mirtovih i palmovih grana i granja ostaloga lisnatog drveжa da naиinimo sjenice, kako je propisano."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    Le 23:4



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET