King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page




Bad Advertisement?

News & Reviews:
  • World News
  • Movie Reviews
  • Book Search

    Are you a Christian?

    Online Store:
  • Your Own eBook/eBay Business
  • Visit Our eBay Store

    Automated eBook Business



  • PARALLEL BIBLE - Luke 17:2


    CHAPTERS: Luke 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     

    VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37

    TEXT: BIB   |   AUDIO: MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB

    HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ БИБЛИЯ - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE

    King James Bible - Luke 17:2

    It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.

    World English Bible

    It would be better for him if a millstone were hung around his
    neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.

    Douay-Rheims - Luke 17:2

    It were better for him, that a millstone were hanged about his
    neck, and he cast into the sea, than that he should scandalize one of these little ones.

    Webster's Bible Translation

    It were better for him that a millstone were hanged about his
    neck, and he cast into the sea, than that he should cause one of these little ones to fall into sin.

    Greek Textus Receptus


    λυσιτελει
    3081 5719 V-PAI-3S αυτω 846 P-DSM ει 1487 COND μυλος 3458 N-NSM ονικος 3684 A-NSM περικειται 4029 5736 V-PNI-3S περι 4012 PREP τον 3588 T-ASM τραχηλον 5137 N-ASM αυτου 846 P-GSM και 2532 CONJ ερριπται 4496 5769 V-RPI-3S εις 1519 PREP την 3588 T-ASF θαλασσαν 2281 N-ASF η 2228 PRT ινα 2443 CONJ σκανδαλιση 4624 5661 V-AAS-3S ενα 1520 A-ASM των 3588 T-GPM μικρων 3398 A-GPM τουτων 5130 D-GPM

    Treasury of Scriptural Knowledge

    VERSE (2) -
    Mt 18:6; 26:24 Mr 9:42 1Co 9:15 2Pe 2:1-3

    SEV Biblia, Chapter 17:2

    Mejor le fuera, si una muela de un molino de asno le fuera puesta al cuello, y le lanzasen en el mar, que escandalizar a uno de estos pequeitos.

    Clarke's Bible Commentary - Luke 17:2

    Verse 2. A mill-stone] That drowning a person with a
    stone tied about the neck was an ancient mode of punishment, see proved in the note on Matt. xviii. 6, 7, to which let the following be added. To have a mill-stone hanged about the neck, was a common proverb. "Samuel saith, A man may marry, and after that addict himself to the study of the law. Rab. Jochanan saith, No: shall he addict himself to the study of the law with a mill-stone about his neck?" The place in Aristophanes, to which the reader is referred in the note on Matt. xviii. 6, is the following:-aran metewron eiv to baraqron embalw, ek tou laruggov ekkremasav uperbolon "Lifting him up into the air, I will plunge him into the deep: a great stone being hung about his neck." Aristoph. in Equit. ver. 1359.

    Matthew Henry Commentary

    Verses 1-10 - It is no abatement of their guilt by whom an
    offence comes, nor will i lessen their punishment that offences will come. Faith in God' pardoning mercy, will enable us to get over the greatest difficultie in the way of forgiving our brethren. As with God nothing is impossible, so all things are possible to him that can believe. Ou Lord showed his disciples their need of deep humility. The Lord ha such a property in every creature, as no man can have in another; he cannot be in debt to them for their services, nor do they deserve an return from him.


    Greek Textus Receptus


    λυσιτελει
    3081 5719 V-PAI-3S αυτω 846 P-DSM ει 1487 COND μυλος 3458 N-NSM ονικος 3684 A-NSM περικειται 4029 5736 V-PNI-3S περι 4012 PREP τον 3588 T-ASM τραχηλον 5137 N-ASM αυτου 846 P-GSM και 2532 CONJ ερριπται 4496 5769 V-RPI-3S εις 1519 PREP την 3588 T-ASF θαλασσαν 2281 N-ASF η 2228 PRT ινα 2443 CONJ σκανδαλιση 4624 5661 V-AAS-3S ενα 1520 A-ASM των 3588 T-GPM μικρων 3398 A-GPM τουτων 5130 D-GPM

    Vincent's NT Word Studies

    2. It were better (lusitelei). Only here in New Testament. The verb means to pay what is due, and is equivalent to our phrase, it pays.

    Millstone. Compare Matt. xviii. 6. The correct reading here is liqov mulikov, a millstone; not a great millstone as Matthew.

    Thrown (erriptai). Hurled: with an underlying sense of violence, called out by so great an outrage.


    Robertson's NT Word Studies

    17:2 {It were well for him} (lusitelei autwi). An old word, but only here in the N.T., from lusiteles and this from luw, to pay, and ta tele, the taxes. So it pays the taxes, it returns expenses, it is profitable. Literally here, "It is profitable for him" (dative case, autwi). Matthew has sumferei (it is advantageous, bears together for). {If a millstone were hanged} (ei liqos mulikos perikeitai). Literally, "if a millstone is hanged." Present passive indicative from perikeimai (to lie or be placed around). It is used as a perfect passive of peritiqemi. So it is a first-class condition, determined as fulfilled, not second-class as the English translations imply. mulikos is simply a stone (liqos), belonging to a mill. Here only in the text of Westcott and Hort, not in #Mr 9:42 which is like #Mt 18:6 mulos onikos where the upper millstone is turned by an ass, which see. {Were thrown} (erriptai). Perfect passive indicative from rhiptw, old verb. Literally, is thrown or has been thrown or cast or hurled. Mark has bebletai and Matthew katapontisqei, which see, all three verbs vivid and expressive. Rather than (e). The comparative is not here expressed before e as one would expect. It is implied in lusitelei. See the same idiom in #Lu 15:7.


    CHAPTERS: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37

    PARALLEL VERSE BIBLE

    God Rules.NET