King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page

PARALLEL BIBLE - Luke 24:17


CHAPTERS: Luke 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     

VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53

TEXT: BIB   |   AUDIO: MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB

HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB


ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ БИБЛИЯ - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE

King James Bible - Luke 24:17

And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?

World English Bible

He said to them, "What are you talking about as you walk, and are sad?"

Douay-Rheims - Luke 24:17

And he said to them: What are these discourses that you hold one with another as you walk, and are sad?

Webster's Bible Translation

And he said to them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?

Greek Textus Receptus


ειπεν
2036 5627 V-2AAI-3S δε 1161 CONJ προς 4314 PREP αυτους 846 P-APM τινες 5101 I-NPM οι 3588 T-NPM λογοι 3056 N-NPM ουτοι 3778 D-NPM ους 3739 R-APM αντιβαλλετε 474 5719 V-PAI-2P προς 4314 PREP αλληλους 240 C-APM περιπατουντες 4043 5723 V-PAP-NPM και 2532 CONJ εστε 2075 5748 V-PXI-2P σκυθρωποι 4659 A-NPM

Treasury of Scriptural Knowledge

VERSE (17) -
Eze 9:4-6 Joh 16:6,20-22

SEV Biblia, Chapter 24:17

Y les dijo: ¿Qu plticas son stas que tratis entre vosotros andando, y estis tristes?

John Gill's Bible Commentary

Ver. 17. And he said unto them , etc.] That is, Jesus, as the Persic version, or our Lord, as the Ethiopic version, expresses it: what manner of communications are these, that ye have one to another, as ye
walk ? what is the subject of your discourse; what is it your conversation one with another turns upon in your journey? and are sad ? what melancholy story are you telling to one another, which causes such sadness of countenance, and dejection of mind? for Christ by their countenances and gestures, as the shaking of their heads, and lifting up and wringing of their hands, could easily discern as man, as well as know as God, that they were full of sorrow and heaviness, and which were occasioned and increased by what they were talking of.

Matthew Henry Commentary

Verses 13-27 - This
appearance of Jesus to the two disciples going to Emmaus, happene the same day that he rose from the dead. It well becomes the disciple of Christ to talk together of his death and resurrection; thus they ma improve one another's knowledge, refresh one another's memory, and sti up each other's devout affections. And where but two together are wel employed in work of that kind, he will come to them, and make a third Those who seek Christ, shall find him: he will manifest himself to those that inquire after him; and give knowledge to those who use the helps for knowledge which they have. No matter how it was, but so it was, they did not know him; he so ordering it, that they might the mor freely discourse with him. Christ's disciples are often sad an sorrowful, even when they have reason to rejoice; but through the weakness of their faith, they cannot take the comfort offered to them Though Christ is entered into his state of exaltation, yet he notice the sorrows of his disciples, and is afflicted in their afflictions Those are strangers in Jerusalem, that know not of the death an sufferings of Jesus. Those who have the knowledge of Christ crucified should seek to spread that knowledge. Our Lord Jesus reproved them for the weakness of their faith in the Scriptures of the Old Testament. Di we know more of the Divine counsels as far as they are made known in the Scriptures, we should not be subject to the perplexities we ofte entangle ourselves in. He shows them that the sufferings of Christ wer really the appointed way to his glory; but the cross of Christ was tha to which they could not reconcile themselves. Beginning at Moses, the first inspired writer of the Old Testament, Jesus expounded to them the things concerning himself. There are many passages throughout all the Scriptures concerning Christ, which it is of great advantage to pu together. We cannot go far in any part, but we meet with something tha has reference to Christ, some prophecy, some promise, some prayer, some type or other. A golden thread of gospel grace runs through the whol web of the Old Testament. Christ is the best expositor of Scripture and even after his resurrection, he led people to know the myster concerning himself, not by advancing new notions, but by showing ho the Scripture was fulfilled, and turning them to the earnest study of it.


Greek Textus Receptus


ειπεν
2036 5627 V-2AAI-3S δε 1161 CONJ προς 4314 PREP αυτους 846 P-APM τινες 5101 I-NPM οι 3588 T-NPM λογοι 3056 N-NPM ουτοι 3778 D-NPM ους 3739 R-APM αντιβαλλετε 474 5719 V-PAI-2P προς 4314 PREP αλληλους 240 C-APM περιπατουντες 4043 5723 V-PAP-NPM και 2532 CONJ εστε 2075 5748 V-PXI-2P σκυθρωποι 4659 A-NPM

Vincent's NT Word Studies

17. Ye have (antiballete). Lit., throw back and forth; exchange.

"Discussed a doubt and tossed it to and fro" (Tennyson).

And are sad (skuqrwpoi). Only here and Matt. vi. 16, on which see note. The best texts put the interrogation point after walk, add kai ejstaqhsan, and render, and they stood still, looking sad. So Rev.


Robertson's NT Word Studies

24:17 {That you have with another} (hous antiballete pros allelous). anti-ballw is an old verb and means to throw in turn, back and forth like a ball, from one to another, a beautiful picture of conversation as a game of words. Only here in the N.T. {They stood still} (estaqesan). First aorist passive of histemi, intransitive. They stopped. {Looking sad} (skuqrwpoi). this is the correct text. It is an old adjective from skuqros, gloomy and oy, countenance. Only here in the N.T.


CHAPTERS: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53

PARALLEL VERSE BIBLE

God Rules.NET