ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Коринфянам 11:20
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:20 Далее, вы собираетесь, [так, что это] не значит вкушать вечерю Господню;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    συνερχομενων
    4905 5740 ουν 3767 υμων 5216 επι 1909 το 3588 αυτο 846 ουκ 3756 εστιν 2076 5748 κυριακον 2960 δειπνον 1173 φαγειν 5315 5629
    Украинская Библия

    11:20 А далі, коли ви збираєтесь разом, то не на те, щоб їсти Господню Вечерю.


    Ыйык Китеп
    11:20 Чогулганыңар менен, Теңирдин Кечки Тамагын жеп-ичүү расмисин туура өткөргөн жоксуңар.

    Русская Библия

    11:20 Далее, вы собираетесь, [так, что это] не значит вкушать вечерю Господню;


    Греческий Библия
    συνερχομενων
    4905 5740 ουν 3767 υμων 5216 επι 1909 το 3588 αυτο 846 ουκ 3756 εστιν 2076 5748 κυριακον 2960 δειπνον 1173 φαγειν 5315 5629
    Czech BKR
    11:20 A tak kdyћ se schбzнte vespolek, jiћќ to nenн veиeшi Pбnм jнsti,

    Болгарская Библия

    11:20 прочее, когато така се събирате заедно, не е възможно да ядете Господната вечеря;


    Croatian Bible

    11:20 Kad se dakle tako zajedno sastajete, to nije blagovanje Gospodnje veиere:


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(20) - 

    :20


    Новой Женевской Библии

    (20) не значит вкушать вечерю Господню. Вероятно, в результате такой практики она стала чем-то совсем противоположным тому, чем должна была быть.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    20-21

    Второе нестроение, обратившее на себя внимание Апостола, - это непорядки при совершении вечерей любви или агап. - Вы собираетесь...- правильнее: "если вы таким образом сходитесь в одном месте (epi to auto - указывает на собрание христиан в одном и том же помещении; ср. XIV:23), то это не значит вкушать вечерю Господню". В апостольской Церкви по вечерам христиане собирались в какое-либо подходящее помещение и здесь совместно ужинали теми кушаньями, какие каждый приносил с собою. Таким способом хотели поддержать воспоминание о тайной вечери, в которой
    Господь Иисус Христос проявил особенную любовь Свою к Апостолам (Ин XIII:1) и в конце которой Он установил святое таинство Евхаристии. Эти ужины, в заключение которых совершалось таинство Евхаристии, назывались вечерями любвиили, кратко, любвями - агапами (Иуд. ст. 12). Обычай этот был, конечно, очень хороший: такими вечерями поддерживалась между христианами взаимная любовь, потому что здесь все - и бедные и богатые - должны были чувствовать себя равноправными участниками ужина, хотя бедные, может быть, и ничего не могли принести сюда для устройства ужина. Однако эгоизм, суетность и просто невоздержность в пище и питье скоро наложили свою печать на это прекрасное учреждение. Агапы в Коринфе превратились в обычные греческие пиршества, за которыми обыкновенно пилось много вина. Но еще хуже было то, что богатые спешили поделить принесенные ими кушанья с своими близкими и друзьями, тогда как бедняки оставались голодными. Такое отношение к беднякам представляло собою яркий контраст вложенной в эти ужины идее и прямо противоречило идее таинства Евхаристии, которое совершалось вслед за вечерею. Поэтому-то довольно скоро было установлено, чтобы самое таинство Евхаристии совершалось предвечерею любви, чтобы не дать повода невоздержным приступать к приобщению после того, как эти наелись и напились [Об агапахсм. исследование г. Соколова. Агапы или вечери любви. М. 1907 г.].



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET