ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 22:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    22:15 Теперь ли я стал вопрошать для него Бога? Нет, не обвиняй в этом, царь, раба твоего и весь дом отца моего, ибо во всем этом деле не знает раб твой ни малого, ни великого.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    היום
    3117 החלתי 2490 לשׁאול 7592 לו 7592 באלהים 430 חלילה 2486 לי  אל 408  ישׂם 7760  המלך 4428  בעבדו 5650  דבר 1697  בכל 3605  בית 1004  אבי 1  כי 3588  לא 3808  ידע 3045  עבדך 5650  בכל 3605  זאת 2063  דבר 1697  קטן 6996  או 176  גדול׃ 1419  
    Украинская Библия

    22:15 Хіба сьогодні зачав я питати для нього Бога? Борони мене Боже! Нехай цар не кладе закиду на раба свого та на ввесь дім батька мого, бо в усьому тому твій раб не знає нічого, ані малого, ані великого.


    Ыйык Китеп
    22:15 Ал эчүн мен Кудайга бүгүн биринчи жолу сыйынып жатыптырмынбы? Жок, падыша, бул эчүн кулуңду жана атамдын тукумун күнөөлөбө, анткени кулуң бул иштин эч нерсесин билбейт».

    Русская Библия

    22:15 Теперь ли я стал вопрошать для него Бога? Нет, не обвиняй в этом, царь, раба твоего и весь дом отца моего, ибо во всем этом деле не знает раб твой ни малого, ни великого.


    Греческий Библия
    η
    2228 1510 5753 3739 3588 σημερον 4594 ηργμαι ερωταν 2065 5721 αυτω 846 δια 1223 2203 του 3588 θεου 2316 μηδαμως 3365 μη 3361 δοτω 1325 5628 ο 3588 3739 βασιλευς 935 κατα 2596 του 3588 δουλου 1401 αυτου 847 λογον 3056 και 2532 εφ 1909 ' ολον 3650 τον 3588 οικον 3624 του 3588 πατρος 3962 μου 3450 οτι 3754 ουκ 3756 ηδει 1492 5715 ο 3588 3739 δουλος 1401 ο 3588 3739 σος 4674 εν 1722 1520 πασιν 3956 τουτοις 5125 ρημα 4487 μικρον 3397 3398 η 2228 1510 5753 3739 3588 μεγα 3173
    Czech BKR
    22:15 Zdaliћ jsem se nynн poиal tбzati Boha o nмj? Odstup to ode mne. Nesинtejћ krбl takovй vмci na sluћebnнka svйho, ani na koho z иeledi otce mйho, neboќ nevн sluћebnнk tvщj o niиemћ o tom ani nejmenљн vмci.

    Болгарская Библия

    22:15 Днес ли съм почнал да се допитвам до Бога за него? Далеч от мене! Нека не приписва царят нищо на слугата си, нито на целия ми бащин дом; защото слугата ти не знае нищо за всичко това, ни малко ни много.


    Croatian Bible

    22:15 Zar sam danas prvi put traћio za njega savjet od Boga? Daleko od mene svaka druga misao! Neka kralj niљta ne okrivljuje svoga sluge i sve njegove obitelji, jer sluga njegov nije znao od svega toga niљta!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    Ge 20:5,6 2Sa 15:11 2Co 1:12 1Pe 3:16,17



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET