ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 6:32
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:32 Елисей же сидел в своем доме, и старцы сидели у него. И послал [царь] человека от себя. Прежде нежели пришел посланный к нему, он сказал старцам: видите ли, что этот сын убийцы послал снять с меня голову? Смотрите, когда придет посланный, затворите дверь и прижмите его дверью. А вот и топот ног господина его за ним!


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואלישׁע
    477 ישׁב 3427 בביתו 1004 והזקנים 2205 ישׁבים 3427 אתו 854 וישׁלח 7971 אישׁ 376 מלפניו 6440 בטרם 2962 יבא 935 המלאך 4397 אליו 413 והוא 1931 אמר 559 אל 413 הזקנים 2205 הראיתם 7200 כי 3588 שׁלח 7971 בן 1121 המרצח 7523 הזה 2088 להסיר 5493 את 853 ראשׁי 7218 ראו 7200 כבא 935 המלאך 4397 סגרו 5462 הדלת 1817 ולחצתם 3905 אתו 853 בדלת 1817 הלוא 3808 קול 6963 רגלי 7272 אדניו 113 אחריו׃ 310
    Украинская Библия

    6:32 А Єлисей сидів у своєму домі, а з ним сиділи старші. І послав цар чоловіка від себе. Поки прийшов посол до нього, то він сказав до старших: Чи ви бачите, що цей син убивника послав зняти мою голову? Глядіть, як прийде цей посол, то замкніть двері, і притиснете його в дверях. Ось і шарудіння ніг пана його за ним.


    Ыйык Китеп
    6:32 үлиша болсо өз эйүндө отурган, аныкында аксакалдар да отурушкан. Падыша өз атынан киши жиберди. өзүнө жиберилген
    адам келерден мурун ал аксакалдарга мындай деди: «Бул киши өлтүргүчтүн уулу менин башымды алдырганы киши жибергенин көрдүңөрбү? Жиберилген адам келгенде, эшикти бекитип, ачпай койгула. Мына, анын артынан келе жаткан мырзасынын да дүбүртү угулуп жатат!»
    Русская Библия

    6:32 Елисей же сидел в своем доме, и старцы сидели у него. И послал [царь] человека от себя. Прежде нежели пришел посланный к нему, он сказал старцам: видите ли, что этот сын убийцы послал снять с меня голову? Смотрите, когда придет посланный, затворите дверь и прижмите его дверью. А вот и топот ног господина его за ним!


    Греческий Библия
    και
    2532 ελισαιε εκαθητο 2521 5711 εν 1722 1520 τω 3588 οικω 3624 αυτου 847 και 2532 οι 3588 πρεσβυτεροι 4245 εκαθηντο μετ 3326 ' αυτου 847 και 2532 απεστειλεν 649 5656 ανδρα 435 προ 4253 προσωπου 4383 αυτου 847 πριν 4250 ελθειν 2064 5629 τον 3588 αγγελον 32 προς 4314 αυτον 846 και 2532 αυτος 846 ειπεν 2036 5627 προς 4314 τους 3588 πρεσβυτερους 4245 ει 1488 5748 οιδατε 1492 5758 οτι 3754 απεστειλεν 649 5656 ο 3588 3739 υιος 5207 του 3588 φονευτου ουτος 3778 αφελειν 851 5629 την 3588 κεφαλην 2776 μου 3450 ιδετε 1492 5628 ως 5613 αν 302 ελθη 2064 5632 ο 3588 3739 αγγελος 32 αποκλεισατε την 3588 θυραν 2374 και 2532 παραθλιψατε αυτον 846 εν 1722 1520 τη 3588 θυρα 2374 ουχι 3780 φωνη 5456 των 3588 ποδων 4228 του 3588 κυριου 2962 αυτου 847 κατοπισθεν αυτου 847
    Czech BKR
    6:32 (Elizeus pak sedмl v domм svйm, a starљн s nнm sedмli.) I poslal jednoho z pшнstojнcнch svэch, a prvй neћ pшiљel posel ten k nмmu, jiћ byl шekl starљнm: Nevнte-liћ, ћe poslal ten syn vraћedlnнkщv, aby sќal hlavu mou? Љetшteћ, kdyћ by vchбzel ten posel, zavшete dvйшe a odstrиte jej ode dveшн. Zdaliћ i dusбnн noh pбna jeho nenн za nнm?

    Болгарская Библия

    6:32 А когато изпрати мъж от служещите му, Елисей седеше в къщата си и старейшините седяха с него; но преди да стигне пратеникът при него, той рече на старейшините: Виждате ли как тоя син на убийцата прати да ми отнемат главата? Гедайте, щом дойде пратеникът, затворете вратата и спрете го при вратата: тропота на нозете на господаря му не е ли подир него?


    Croatian Bible

    6:32 Elizej sjedio u svojoj kuжi i starjeљine sjedile s njim. Kralj je ispred sebe poslao glasnika, ali Elizej reиe starjeљinama, prije nego љto je glasnik stigao do njega: "Vidite li da je onaj krvniиki sin naredio da mi skinu glavu? Pazite: kada glasnik stigne, zatvorite vrata i odbijte ga od vrata. Ne иuje li se topot koraka njegova gospodara za njim?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(32) - 

    Eze 8:1; 14:1; 20:1; 33:31


    Новой Женевской Библии

    (32) старцы сидели у него. Знаменательно, что старейшины города совещались с Елисеем, а не с царем.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET