ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 18:23
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    18:23 И, проведя [там] несколько времени, вышел, и проходил по порядку страну Галатийскую и Фригию, утверждая всех учеников.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 ποιησας 4160 5660 χρονον 5550 τινα 5100 εξηλθεν 1831 5627 διερχομενος 1330 5740 καθεξης 2517 την 3588 γαλατικην 1054 χωραν 5561 και 2532 φρυγιαν 5435 επιστηριζων 1991 5723 παντας 3956 τους 3588 μαθητας 3101
    Украинская Библия

    18:23 І, пробувши там деякий час, він вибрався в подорож знову, за порядком проходячи через країну галатську та Фріґію, та всіх учнів зміцняючи.


    Ыйык Китеп
    18:23 Антийохеяда бир нече убакыт болгондон кийин, жолун улантты.
    Галатия жана Фригия өлкөлөрүн аралап, бардык шакирттердин ишенимин бекемдеп жүрдү.
    Аполос эфес шаарында

    Русская Библия

    18:23 И, проведя [там] несколько времени, вышел, и проходил по порядку страну Галатийскую и Фригию, утверждая всех учеников.


    Греческий Библия
    και
    2532 ποιησας 4160 5660 χρονον 5550 τινα 5100 εξηλθεν 1831 5627 διερχομενος 1330 5740 καθεξης 2517 την 3588 γαλατικην 1054 χωραν 5561 και 2532 φρυγιαν 5435 επιστηριζων 1991 5723 παντας 3956 τους 3588 μαθητας 3101
    Czech BKR
    18:23 A pobyv tu za nмkterэ иas, odљel a prochбzel poшбd Galatskou krajinu a Frygii, potvrzuje vљech uиedlnнkщ.

    Болгарская Библия

    18:23 И като поседя там няколко време, излезе и обикаляше наред Галатийската и Фригийската страна та утвърждаваше всичките ученици.


    Croatian Bible

    18:23 Neko se vrijeme zadrћa pa onda ode i zareda galacijskim podruиjem i Frigijom utvrрujuжi sve uиenike.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(23) - 

    Ac 16:6 1Co 16:1 Ga 1:2; 4:14


    Новой Женевской Библии

    (23) проведя там несколько времени. Т.е. в Антиохии. Вероятно, речь идет о нескольких месяцах - с осени 52 г. до весны 53 г. по Р.Х.

    вышел. Это начало третьего миссионерского путешествия апостола Павла.

    страну Галатийскую и Фригию. Павел начал с ближайших местностей в южной части Малой Азии, где он уже потрудился прежде.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    23

    "Отправился..." - начало третьего апостольского путешествия Павла.

    "Проходил страну Галатийскую и Фригию, - см. к XVI:6, - утверждая всех учеников..." - т. е. в вере и христианской жизни, что и было целью посещения этих стран и основанных в них обществ (ср. XIV:21-22, XVI:6). О посещении апостолом других малоазийских общин не говорится или по краткости речи, или потому, что апостол и не был в них на сей раз. Не упоминается и о спутниках Павла, хотя из дальнейшего видно, что с ним были Тимофей и Epacт (XIX:22).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET