ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 30:16
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    30:16 Иаков пришел с поля вечером, и Лия вышла ему навстречу и сказала: войди ко мне; ибо я купила тебя за мандрагоры сына моего. И лег он с нею в ту ночь.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויבא
    935 יעקב 3290 מן 4480 השׂדה 7704 בערב 6153 ותצא 3318 לאה 3812 לקראתו 7125 ותאמר 559 אלי 413 תבוא 935 כי 3588 שׂכר 7936 שׂכרתיך 7936 בדודאי 1736 בני 1121 וישׁכב 7901 עמה 5973 בלילה 3915 הוא׃ 1931
    Украинская Библия

    30:16 І прийшов Яків з поля ввечері, а Лія вийшла назустріч і сказала: Увійдеш до мене, бо справді найняла я тебе за мандрагорові яблучка сина мого. І лежав він із нею ночі тієї.


    Ыйык Китеп
    30:16 Жакып кечинде талаадан келе жатканда, Лея алдынан тосуп чыгып: «Меникине
    кир, анткени мен сени уулумдун мандрагорлоруна сатып алдым», – деди. Бул түнү Жакып Лея менен жатты.
    Русская Библия

    30:16 Иаков пришел с поля вечером, и Лия вышла ему навстречу и сказала: войди ко мне; ибо я купила тебя за мандрагоры сына моего. И лег он с нею в ту ночь.


    Греческий Библия
    εισηλθεν
    1525 5627 δε 1161 ιακωβ 2384 εξ 1537 1803 αγρου 68 εσπερας 2073 και 2532 εξηλθεν 1831 5627 λεια εις 1519 συναντησιν 4877 αυτω 846 και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 με 3165 εισελευση σημερον 4594 μεμισθωμαι γαρ 1063 σε 4571 αντι 473 των 3588 μανδραγορων του 3588 υιου 5207 μου 3450 και 2532 εκοιμηθη 2837 5681 μετ 3326 ' αυτης 846 την 3588 νυκτα 3571 εκεινην 1565
    Czech BKR
    30:16 Kdyћ pak navracoval se Jбkob s pole veиer, vyљla Lнa proti nмmu, a шekla: Ke mnм vejdeљ; nebo ze mzdy najala jsem tм za jableиka syna svйho. I spal s nн tй noci.

    Болгарская Библия

    30:16 И така, когато дойде Яков вечерта от полето, Лия излезе да го посрещне и рече: При мене да влезеш, защото наистина те откупих с мандрагоровите ябълки на сина си. И лежа с нея оная нощ.


    Croatian Bible

    30:16 Kad je Jakov naveиer stigao iz polja, Lea mu iziрe u susret pa reиe: "Treba da doрeљ k meni, jer sam te unajmila za ljubavиice moga sina." One je noжi on s njom leћao.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    15-16

    Лия, разделяя веру Рахили в оплодотворяющую силу мандрагоров, не соглашается уступить их Рахили, причем как из ее упрека, так из ответа Рахили видно, что Рахиль всецело завладела Иаковом (ср. «превозмогла», ст. 8), так что только с ее разрешения, за уступленные ей Лиею мандрагоры, последняя получает супружеское общение с Иаковом. Без сомнения, священнописатель не разделяет суеверия Лии и Рахили о действии мандрагоров и еще менее приписывает (вопреки мнению некоторых раввинов и новых библейских критиков) какое-либо влияние на последующее рождение детей у Лии — Иссахара и Завулона и у Рахили — Иосифа: все это он представляет делом благодати Божией (ст. 18, 20, 22).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET