ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 30:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    30:6 Тяжести на животных, [идущих] на юг, по земле угнетения и тесноты, откуда [выходят] львицы и львы, аспиды и летучие змеи; они несут на хребтах ослов богатства свои и на горбах верблюдов сокровища свои к народу, который не принесет им пользы.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    משׂא
    4853 בהמות 929 נגב 5045 בארץ 776 צרה 6869 וצוקה 6695 לביא 3833 ולישׁ 3918 מהם 1992 אפעה 660 ושׂרף 8314 מעופף 5774 ישׂאו 5375 על 5921 כתף 3802 עירים 5895 חילהם 2428 ועל 5921 דבשׁת 1707 גמלים 1581 אוצרתם 214 על 5921 עם 5971 לא 3808 יועילו׃ 3276
    Украинская Библия

    30:6 Пророцтво 4853 про Бегемота 929 півдня 5045. В краю 776 утиску 6869 та переслідування 6695, звідки левиця 3833 та лев 3918, гадюка 660 й огнистий 8314 0 летючий 5774 8789 дракон 8314 0, носять 5375 8799 багатство 2428 своє на хребті 3802 молодих 5895 0 ослюків 5895 0, і скарби 214 свої на верблюжім 1581 горбі 1707 до народу 5971, який не поможе 3276 8686.


    Ыйык Китеп
    30:6 Түштүккө бара жаткан жаныбарларга артылган жүк ургаачы арстандар, эркек арстандар, уулуу жыландар, учуучу жыландар чыккан эзүүчүлөр менен кысымга алуучулардын жерине бара жатат. Алар өздөрүнө пайда келтирбей турган элге эшектердин кыр аркасына байлык, төөлөрдүн өркөчүнө асыл буюм жүктөп бара жатышат.

    Русская Библия

    30:6 Тяжести на животных, [идущих] на юг, по земле угнетения и тесноты, откуда [выходят] львицы и львы, аспиды и летучие змеи; они несут на хребтах ослов богатства свои и на горбах верблюдов сокровища свои к народу, который не принесет им пользы.


    Греческий Библия
    η
    2228 1510 5753 3739 3588 ορασις των 3588 τετραποδων 5074 των 3588 εν 1722 1520 τη 3588 ερημω 2048 εν 1722 1520 τη 3588 θλιψει 2347 και 2532 τη 3588 στενοχωρια 4730 λεων 3023 και 2532 σκυμνος λεοντος 3023 εκειθεν 1564 και 2532 ασπιδες και 2532 εκγονα 1549 ασπιδων 785 πετομενων οι 3588 εφερον 5342 5707 επ 1909 ' ονων και 2532 καμηλων τον 3588 πλουτον 4149 αυτων 846 προς 4314 εθνος 1484 ο 3588 3739 ουκ 3756 ωφελησει 5623 5692 αυτους 846 εις 1519 βοηθειαν 996 αλλα 235 243 εις 1519 αισχυνην και 2532 ονειδος 3681
    Czech BKR
    30:6 Bшнmм hovad polednнch v zemi nбtisku a ssouћenн, odkudћ lev a lvниe, jeљtмrka a drak ohnivэ lйtajнcн, odnesou na hшbetм hovбdek bohatstvн svб, a na hrbu velbloudщ poklady svй k lidu, kterэћ jim nic neprospмje.

    Болгарская Библия

    30:6 Наложеното за южните животни пророчество : През наскърбителната и мъчителна земя, Дето има лъвица и як лъв, Ехидна и горителна хвърката змия, Занасят богатството си на плещите на оселчетата, И съкровищата си на гърбицата на камилите, При люде, които няма да го ползуват,


    Croatian Bible

    30:6 Proroљtvo o negepskim ћivotinjama. Kroza zemlju nevolje i bijede, lavice i lava koji riиu, ljutice i zmaja krilatog, nose oni blago na leрima magaraca i bogatstvo na grbi deva, nose ga narodu beskorisnom.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Isa 46:1,2; 57:9 Ho 8:9,10; 12:1


    Новой Женевской Библии

    (6) на животных. Т.е. на вьючных животных, караваны которых шли по пустыне, доставляя дары иудеев в Египет (ст. 7-11).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6-8

    . Неподвижный, неповоротливый гиппопотам -
    Египет - не двинется с места, чтобы помочь своим союзникам - евреям. Божественное изречение о Египте (6-й ст.) пророк должен начертать на доске, которую нужно выставить перед глазами народа и, кроме того, записать в особом свитке.

    Тяжести - по-евр. massa, что значит

    а) тяжесть, тяжелая ноша и

    б) видение.

    В русском синодальном переводе речь идет, очевидно, о тяжелых вьюках, которые несут на себе животные, идущие в Египет с посланниками иудейского царя. В этих вьюках находятся подарки для фараона, у которого посланники иудейского царя должны были просить помощи в борьбе против Ассирии. Но естественнее всего слово massa понимать в смысле "видения", "пророчества" и выражение "животные" заменить выражением "чудовище", потому что в евр. тексте здесь поставлено множеств, число - behemoth - в смысле указания на огромность одного животного (ср. Иов.40:10-15). Это еврейское слово очень близко к египетскому названию гиппопотама - pehe-mau (пэгемо) и очень вероятно, что пророк здесь имел в виду именно это животное, которое могло представляться ему подходящим символом громадного и неподвижного Египетского царства.

    Идущих на юг - правильнее: "живущем на юге". Так назван Египет в противоположность северному, Вавилонскому, царству.

    Земля угнетения и тесноты - это пустыня Аравийско-Синайская и самый Египет, соединявшийся с этою пустынею.

    Аспид (пo-eвp. eptehe) - гадюка.

    Летучие змеи - см. 14:29 (ср. Герод. II, 75; III, 107-109).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET