ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоанна 20:30
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    20:30 Много сотворил Иисус пред учениками Своими и других чудес, о которых не писано в книге сей.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    πολλα
    4183 μεν 3303 ουν 3767 και 2532 αλλα 243 σημεια 4592 εποιησεν 4160 5656 ο 3588 ιησους 2424 ενωπιον 1799 των 3588 μαθητων 3101 αυτου 846 α 3739 ουκ 3756 εστιν 2076 5748 γεγραμμενα 1125 5772 εν 1722 τω 3588 βιβλιω 975 τουτω 5129
    Украинская Библия

    20:30 Багато ж і інших ознак учинив був Ісус у присутності учнів Своїх, що в книзі оцій не записані.


    Ыйык Китеп
    20:30 Ыйса шакирттеринин көз алдында көптөгөн кереметтерди көрсөттү, бирок бул китепке алардын баары жазылган жок.

    Русская Библия

    20:30 Много сотворил Иисус пред учениками Своими и других чудес, о которых не писано в книге сей.


    Греческий Библия
    πολλα
    4183 μεν 3303 ουν 3767 και 2532 αλλα 243 σημεια 4592 εποιησεν 4160 5656 ο 3588 ιησους 2424 ενωπιον 1799 των 3588 μαθητων 3101 αυτου 846 α 3739 ουκ 3756 εστιν 2076 5748 γεγραμμενα 1125 5772 εν 1722 τω 3588 βιβλιω 975 τουτω 5129
    Czech BKR
    20:30 Mnohй zajistй i jinй divy иinil Jeћнљ pшed obliиejem uиedlnнkщ svэch, kterйћ nejsou psбny v knize tйto.

    Croatian Bible

    20:30 Isus je pred svojim uиenicima uиinio i mnoga druga znamenja koja nisu zapisana u ovoj knjizi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(30) - 

    Joh 21:25 Lu 1:3,4 Ro 15:4 1Co 10:11 2Ti 3:15-17 2Pe 3:1,2


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    30

    - 31 Здесь
    Иоанн дает первое заключение к своему Евангелию. Он замечает, имея в виду неполноту своего повествования о жизни Христа, что Христос совершил и много других чудес или, правильнее, знамений (shmeia), которые однако не упомянуты в этой книге, т. е. в его Евангелии. Чудеса или знамения Господь совершал пред учениками Своими. Это не значит, чтобы и весь народ не был их свидетелем, а сказано Иоанном для того, чтобы внушить своим читателям - христианам доверие к апостолам, которые были руководителями христиан, чтобы выяснить, что проповедь апостолов о Христе как о Боге воплотившемся основана на многочисленных свидетельствах, какие дал им о Своем божественном достоинстве Христос.

    Сие же - т. е. имеющиеся у Иоанна повествования о знамениях совершенных Христом.

    Дабы вы уверовали. Так как Иоанн писал Евангелие уже для верующих во Христа, то правильным будет признать здесь другое чтение: дабы вы веровали, т. е. продолжали веровать (ϊna pisteuhte, а не pisteushte): такое чтение подтверждается и другими кодексами (см. у Тишендорфа). Веровать же нужно по апостолу в то, что Иисус есть Христос, Мессия, которого ожидали иудеи, и в то же время Сын Божий, каким иудеи не захотели Его признать и Которого после не видели во Христе многие христианские еретики. Только такая вера во Христа как Сына Божия и может дать человеку вечную жизнь. Эта жизнь получается во имя Его - правильнее: жизнь имеется, заключается в имени Его. Раз мы нашли во Христе истинного Сына Божия, то мы через это имеем уже истинную, вечную жизнь (ср. 1:12).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET