ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 15:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    15:13 По прошествии немногих дней младший сын, собрав всё, пошел в дальнюю сторону и там расточил имение свое, живя распутно.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 μετ 3326 ου 3756 πολλας 4183 ημερας 2250 συναγαγων 4863 5631 απαντα 537 ο 3588 νεωτερος 3501 υιος 5207 απεδημησεν 589 5656 εις 1519 χωραν 5561 μακραν 3117 και 2532 εκει 1563 διεσκορπισεν 1287 5656 την 3588 ουσιαν 3776 αυτου 846 ζων 2198 5723 ασωτως 811
    Украинская Библия

    15:13 А по небагатьох днях зібрав син молодший усе, та й подавсь до далекого краю, і розтратив маєток свій там, живучи марнотратно.


    Ыйык Китеп
    15:13 Көп өтпөй, кенже уулу энчисинин баарын алып, алыскы бир өлкөгө жөнөп кетет. Ал жактан ал жаман жолго түшүп, өзүнүн мал-мүлкүн ыгы жок ысырап кылат.

    Русская Библия

    15:13 По прошествии немногих дней младший сын, собрав всё, пошел в дальнюю сторону и там расточил имение свое, живя распутно.


    Греческий Библия
    και
    2532 μετ 3326 ου 3756 πολλας 4183 ημερας 2250 συναγαγων 4863 5631 απαντα 537 ο 3588 νεωτερος 3501 υιος 5207 απεδημησεν 589 5656 εις 1519 χωραν 5561 μακραν 3117 και 2532 εκει 1563 διεσκορπισεν 1287 5656 την 3588 ουσιαν 3776 αυτου 846 ζων 2198 5723 ασωτως 811
    Czech BKR
    15:13 A po nemnohэch dnech, shromбћdiv sobм vљecko mladљн syn, odљel do dalekй krajiny, a tam rozmrhal statek svщj, ћiv jsa prostopбљnм.

    Болгарская Библия

    15:13 И не след много дни по-младият син си събра всичко и отиде в далечна страна, и там разпиля имота си с разпуснатия си живот.


    Croatian Bible

    15:13 Nakon nekoliko dana mlaрi sin pokupi sve, otputova u daleku zemlju i ondje potrati svoja dobra ћiveжi razvratno."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    2Ch 33:1-10 Job 21:13-15; 22:17,18 Ps 10:4-6; 73:27 Pr 27:8


    Новой Женевской Библии

    (13) расточил, живя распутно. Этот сын олицетворяет тех грешников, за общение с которыми фарисеи упрекали Иисуса.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13

    По прошествии немногих дней. Тренч видит в этом признак некоторой деликатности в отношении к отцу со стороны младшего сына (с. 329): он стеснялся сразу же оставить отцовский
    дом. Но можно в этих словах видеть указание и на то, что, по получении имения, в младшем сыне очень скоро возбудилась жажда пожить в свое удовольствие вдали от отца. - Собрав все - именно то, что он получил как свою наследственную часть - и вещи, и деньги. - Живя распутно (aswtwV - из a - отриц. частица и swzw - спасаю). У классиков это выражение означает расточителей отцовского наследства. Поэтому младшего сына называют иногда и "расточительным сыном". Правильнее это выражение принимать за обозначение беспечной распущенной жизни в самом широком смысле этого слова.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET