ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 15:19
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    15:19 и уже недостоин называться сыном твоим; прими меня в число наемников твоих.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 ουκετι 3765 ειμι 1510 5748 αξιος 514 κληθηναι 2564 5683 υιος 5207 σου 4675 ποιησον 4160 5657 με 3165 ως 5613 ενα 1520 των 3588 μισθιων 3407 σου 4675
    Украинская Библия

    15:19 Недостойний я вже зватись сином твоїм; прийми ж мене, як одного з своїх наймитів...


    Ыйык Китеп
    15:19 Мындан ары сенин уулуңмун деп аталууга татыксызмын. Мени жалчы кылып ал дейин"”, – дейт.

    Русская Библия

    15:19 и уже недостоин называться сыном твоим; прими меня в число наемников твоих.


    Греческий Библия
    και
    2532 ουκετι 3765 ειμι 1510 5748 αξιος 514 κληθηναι 2564 5683 υιος 5207 σου 4675 ποιησον 4160 5657 με 3165 ως 5613 ενα 1520 των 3588 μισθιων 3407 σου 4675
    Czech BKR
    15:19 A jiћ vнce nejsem hoden slouti syn tvщj. Ale uиiт mne jako jednoho z иeledнnщ svэch.

    Болгарская Библия

    15:19 не съм вече достоен да се наричам твой син; направи ме като един от наемниците си.


    Croatian Bible

    15:19 Nisam viљe dostojan zvati se sinom tvojim. Primi me kao jednog od svojih najamnika.'"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(19) - 

    Lu 5:8; 7:6,7 Ge 32:10 Job 42:6 1Co 15:9 1Ti 1:13-16


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    17-19

    Пришедши же в себя.
    Нужда заставила блудного сына одуматься и, прежде всего, вспомнить об отцовском доме, о котором он совсем забыл и который теперь представился ему во всем своем контрасте с его настоящим положением. Там даже наемники имеют много хлеба, а он, сын хозяина этого дома, здесь умирает с голоду! Поэтому он решается пойти к отцу своему и покаяться пред ним в том, что оставил его. - Против неба. Небо представляется здесь как местопребывание Божества и чистых духов - оно, можно сказать, олицетворяется. Высший небесный мир представляется оскорбленным грехами блудного сына. - И пред тобою. Так как грешим мы в собственном смысле только против Бога (Пс L, 4.), то если сын здесь называет себя согрешившим пред лицом отца (enwpion sou), то понимает в этом случае отца как представителя Бога. Или же это выражение можно расширить так: "и вот я как грешник стою пред тобою".



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET