ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 16:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    16:5 И, призвав должников господина своего, каждого порознь, сказал первому: сколько ты должен господину моему?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 προσκαλεσαμενος 4341 5666 ενα 1520 εκαστον 1538 των 3588 χρεωφειλετων 5533 του 3588 κυριου 2962 εαυτου 1438 ελεγεν 3004 5707 τω 3588 πρωτω 4413 ποσον 4214 οφειλεις 3784 5719 τω 3588 κυριω 2962 μου 3450
    Украинская Библия

    16:5 І закликав він нарізно кожного з боржників свого пана, та й питається першого: Скільки винен ти панові моєму?


    Ыйык Китеп
    16:5 кожоюнуна карызы барлардын ар бирин өз-өзүнчө чакырып алып, алардын биринчисинен: “Сен кожоюнума канча карызсың?” – деп сурайт.

    Русская Библия

    16:5 И, призвав должников господина своего, каждого порознь, сказал первому: сколько ты должен господину моему?


    Греческий Библия
    και
    2532 προσκαλεσαμενος 4341 5666 ενα 1520 εκαστον 1538 των 3588 χρεωφειλετων 5533 του 3588 κυριου 2962 εαυτου 1438 ελεγεν 3004 5707 τω 3588 πρωτω 4413 ποσον 4214 οφειλεις 3784 5719 τω 3588 κυριω 2962 μου 3450
    Czech BKR
    16:5 I zavolav jednoho kaћdйho dluћnнka pбna svйho, шekl prvnнmu: Jaks mnoho dluћen pбnu mйmu?

    Болгарская Библия

    16:5 И тъй, като повика всеки от длъжниците на господаря си, каза на първия: Колко дължиш на господаря ми?


    Croatian Bible

    16:5 "I pozva duћnike svoga gospodara, jednog po jednog. Upita prvoga: 'Koliko dugujeљ gospodaru mojemu?' On reиe: 'Sto bata ulja.'


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    Lu 7:41,42 Mt 18:24


    Новой Женевской Библии

    (5) должников. См. 11,4 и ком.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4-7

    Наконец, у домоправителя блеснула мысль о спасении. Он нашел средство, при помощи которого пред ним откроются двери домов, после того как он останется без места (он разумеет здесь домы должников своего хозяина). Он призывает должников, каждого порознь, и вступает с ними в переговоры. Кто были эти должники - арендаторы ли, или торговцы, которые брали из имения для продажи разные естественные продукты, - сказать трудно, да это и не представляет важности. Он спрашивает одного вслед за другим: сколько они должны его хозяину? Первый отвечает: сто мер или, точнее, батов (бат - более 4-х ведер) масла - конечно, оливкового, которое ценилось в то
    время очень дорого, так что 419 ведер масла стоили в то время на наши деньги 15 922 руб. (прот. Буткевич, с. 283). Домоправитель велит ему поскорее - дурные дела обыкновенно торопятся делать, чтобы не помешали - написать новую расписку, в которой долг этого должника уменьшен наполовину. С другим должником, который был должен сто мер или точнее, коров (кор - около 20-ти четвериков) пшеницы, которая также ценилась дорого (две тысячи четвертей пшеницы стоили в то время около 20-ти тысяч рублей. Там же с. 324), он поступил почти так же. Таким образом он оказал огромную услугу этим двум должникам, - а затем, может быть, и другим, - и те, конечно, чувствовали пред ним себя навек обязанными. Приют и пропитание для себя в домах этих людей домоправитель обеспечил вполне.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET