ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 16:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    16:8 И похвалил господин управителя неверного, что догадливо поступил; ибо сыны века сего догадливее сынов света в своем роде.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 επηνεσεν 1867 5656 ο 3588 κυριος 2962 τον 3588 οικονομον 3623 της 3588 αδικιας 93 οτι 3754 φρονιμως 5430 εποιησεν 4160 5656 οτι 3754 οι 3588 υιοι 5207 του 3588 αιωνος 165 τουτου 5127 φρονιμωτεροι 5429 υπερ 5228 τους 3588 υιους 5207 του 3588 φωτος 5457 εις 1519 την 3588 γενεαν 1074 {1: την 3588 } εαυτων 1438 εισιν 1526 5748
    Украинская Библия

    16:8 І пан похвалив управителя цього невірного, що він мудро вчинив. Бо сини цього світу в своїм поколінні мудріші, аніж сини світла.


    Ыйык Китеп
    16:8 Ошондо кожоюн ишенимсиз башкаруучусун акылдуулук менен иш кылганы эчүн мактаптыр. Бул дүйнөнүн адамдары өзү өңдүүлөр менен мамилелешкенде, жарыктын уулдарына караганда акылдуураак.

    Русская Библия

    16:8 И похвалил господин управителя неверного, что догадливо поступил; ибо сыны века сего догадливее сынов света в своем роде.


    Греческий Библия
    και
    2532 επηνεσεν 1867 5656 ο 3588 κυριος 2962 τον 3588 οικονομον 3623 της 3588 αδικιας 93 οτι 3754 φρονιμως 5430 εποιησεν 4160 5656 οτι 3754 οι 3588 υιοι 5207 του 3588 αιωνος 165 τουτου 5127 φρονιμωτεροι 5429 υπερ 5228 τους 3588 υιους 5207 του 3588 φωτος 5457 εις 1519 την 3588 γενεαν 1074 {1: την 3588 } εαυτων 1438 εισιν 1526 5748
    Czech BKR
    16:8 I pochvбlil pбn vladaшe nepravйho, ћe sobм opatrnм uиinil. Nebo synovй tohoto svмta opatrnмjљн jsou, neћli synovй svмtla v svэch vмcech.

    Болгарская Библия

    16:8 И господарят му похвали неверния настойник за гдето остроумно постъпил; защото човеците на тоя век са по-остроумни спрямо своето поколение от просветените чрез виделината.


    Croatian Bible

    16:8 "I pohvali gospodar nepoљtenog upravitelja љto snalaћljivo postupi jer sinovi su ovoga svijeta snalaћljiviji prema svojima od sinova svjetlosti."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    :10; 18:6


    Новой Женевской Библии

    (8) сыны века сего догадливее сынов света. Иисус открыл "сынам света", поскольку сами они недогадливы, как следует поступать, чтобы удостоиться похвалы Отца Небесного (см. Мф., гл. 5-7).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8

    Хозяин имения, услышав о таком поступке домоправителя, похвалил его, нашел, что тот поступил догадливо, или, лучше перевести, мудро, обдуманно и целесообразно (fronimoV). Странною кажется эта похвала? Господину нанесен ущерб и весьма значительный, а он все же хвалил неверного домоправителя, удивляясь его благоразумности. За что же тут хвалить? Надо бы, казалось, подать на него жалобу в суд, а не хвалить... Большинство толкователей поэтому настаивают на том, что господин, собственно, удивляется только ловкости домоправителя, нисколько не одобряя характера самого средства, какое тот нашел для своего спасения. Но такое решение вопроса очень неудовлетворительно, потому что отсюда выходит, что
    Христос далее учит Своих последователей тоже только ловкости или уменью находить исход в трудных обстоятельствах жизни, подражая людям недостойным (неправедным). Поэтому более вероятным представляется объяснение, какое дает этой "похвале", а вместе и поступку домоправителя пpoт. Бyткевич. По его толкованию, домоправитель скинул со счетов должникам только то, что приходилось ему самому, так как он писал раньше в расписках, и ту сумму, за которую сдавал землю арендаторам по согласию с своим господином, и ту, какую намеревался присвоить лично себе. Так как теперь уже не было возможности для него получить выговоренную им для себя сумму - он уходил со службы, - то он и переменил расписки, не нанеся этим решительно никакого ущерба своему хозяину, потому что тот свое все же должен был получить (с. 327). Только нельзя согласиться с о. Буткевичем в том, что теперь домоправитель "оказался честным и благородным" и что поэтому, именно за отказ от возможности получить свою долю, господин и похвалил его. Честностью и благородством нельзя назвать то, когда человек поневоле должен отказаться от получения дохода... Таким образом, действительно, хозяину, как человеку порядочному, не было побуждения настаивать на том, чтобы должники внесли в его пользу все, что выговорено было с них домоправителем: он считал их должными гораздо меньшую сумму. Обиды ему домоправитель не нанес - отчего же хозяину было и не похвалить его? На такое одобрение целесообразности поступка домоправителя и находится здесь указание. - Ибо сыны века сего догадливее сынов света в своем роде. Обычное толкование этого изречения такое: люди мирские лучше умеют устраивать свои дела, чем христиане свои, достигая высоких, им поставленных целей. Но с таким толкованием трудно согласиться, во-первых, потому, что едва ли в то время термин "сыны света" обозначал уже христиан: у ев. Иоанна, на которого ссылается еп. Михаил, примыкающий к общему числу толкователей этого места, если и употреблено однажды это выражение, то не для обозначения понятия "христиане" (ср. Ин XII, 36). А, во-вторых, чем же догадливее мирские люди, привязанные к миру, людей, преданных Христу? Разве последние не показали свою мудрость в том, что все оставили и пошли за Христом? Поэтому мы склоняемся опять к принятию в настоящем случае мнения прот. Буткевича (он, впрочем, повторяет мнения Браунга и Гольба), по которому "сыны века сего" - это мытари, которые, по взгляду фарисеев, жили в духовной темноте, занятые исключительно мелкими земными интересами (сбором податей), а "сыны света" - это фарисеи, которые считали себя вполне просвещенными (ср. Рим II, 19) и которых Христос так называет, конечно, в ироническом смысле. К этому толкованию приходит и прибавленное Христом выражение: "в своем роде". Этим Он показывает, что разумеет здесь не "сынов света" в собственном смысле этого слова, а "сынов света" в особенном, своем роде. Таким образом, смысл выражения будет такой: ибо мытари благоразумнее фарисеев (с. 329). Но при таком объяснении - этого нельзя скрыть - остается неясною связь последних слов рассматриваемого стиха с тем замечанием, что господин похвалил неверного домоправителя. Остается признать, что эта мысль второй половины 8-го стиха не стоит в связи со всем выражением первой половины, а объясняет только одно "догадливо" или "благоразумно". Господь кончил притчу словами: "и похвалил господин управителя неверного, что догадливо поступил". Теперь Он хочет сделать применение притчи к Своим ученикам и вот, смотря на приближавшихся к нему мытарей (см. XV, I), Он как бы говорит: "да, мудрость, благоразумие в искании себе спасения - великое дело, и Я должен теперь признать, что, к удивлению многих, такую мудрость обнаруживают мытари и не проявляют ее те, которые считали всегда себя самыми просвещенными людьми, т. е. фарисеи".



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET