ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 16:23
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    16:23 И в аде, будучи в муках, он поднял глаза свои, увидел вдали Авраама и Лазаря на лоне его


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 εν 1722 τω 3588 αδη 86 επαρας 1869 5660 τους 3588 οφθαλμους 3788 αυτου 846 υπαρχων 5225 5723 εν 1722 βασανοις 931 ορα 3708 5719 τον 3588 αβρααμ 11 απο 575 μακροθεν 3113 και 2532 λαζαρον 2976 εν 1722 τοις 3588 κολποις 2859 αυτου 846
    Украинская Библия

    16:23 І, терплячи муки в аду, звів він очі свої, та й побачив здаля Авраама та Лазаря на лоні його.


    Ыйык Китеп
    16:23 өлгөндөр жаткан жайда кыйналып жаткан ошол бай
    адам башын көтөрүп, алыстан Ыбрайымды жана анын кучагындагы Лазарды көрөт.
    Русская Библия

    16:23 И в аде, будучи в муках, он поднял глаза свои, увидел вдали Авраама и Лазаря на лоне его


    Греческий Библия
    και
    2532 εν 1722 τω 3588 αδη 86 επαρας 1869 5660 τους 3588 οφθαλμους 3788 αυτου 846 υπαρχων 5225 5723 εν 1722 βασανοις 931 ορα 3708 5719 τον 3588 αβρααμ 11 απο 575 μακροθεν 3113 και 2532 λαζαρον 2976 εν 1722 τοις 3588 κολποις 2859 αυτου 846
    Czech BKR
    16:23 Potom v pekle pozdvih oин svэch, v mukбch jsa, uzшel Abrahama zdaleka, a Lazara v lщnu jeho.

    Болгарская Библия

    16:23 И в пъкъла, като беше на мъки и подигна очи, видя отдалеч Авраама и Лазаря в неговите обятия.


    Croatian Bible

    16:23 Tada u teљkim mukama u paklu, podiћe svoje oиi te izdaleka ugleda Abrahama i u krilu mu Lazara


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(23) - 

    Ps 9:17; 16:10; 49:15; 86:13 Pr 5:5; 7:27; 9:18; 15:24 Isa 14:9,15


    Новой Женевской Библии

    (23) в аде. Как "ад" в данном случае переведено греческое "гадес", т.е. "загробное царство", куда попадают все неспасенные умершие. См. статью "Ад".

    ты получил уже доброе твое. Во время своей жизни богач в достатке получил то, что считал благом, - земные радости и богатства, презрев блага духовные.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    23

    В аде. Еврейское слово "
    шеол", переведенное здесь выражением "ад", как и у 70-ти толковников, обозначает общее местопребывание отшедших душ до воскресения и разделяется на рай для благочестивых (ст. 23, 43) и на геенну - для нечестивых. Кроме того, талмуд говорит, что рай и геенна так расположены, что из одного места можно видеть, что делается в другом. Но выводить отсюда и из следующей беседы богача с Авраамом какие-либо догматические мысли о загробной жизни вряд ли основательно, потому что, несомненно, мы в этом отделе притчи имеем пред собою чисто поэтическое изображение известной, развиваемой в притче мысли, подобное тому, какое находится, напр., в 3 книге Царств гл. XXII, где пророк Михей описывает под форму видения бывшее ему откровение о судьбе войска Ахава. Разве можно, напр., в самом деле буквально понимать то, что богач говорит о мучащей его жажде? Ведь он в аду тела не имеет... - Увидел вдали Авраама и Лазаря на лоне его. Это, конечно, еще больше увеличило его муки, так как ему было чрезвычайно досадно, что презренный нищий пользуется такою близостью к патриарху.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET