ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 13:17
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    13:17 ибо истинно говорю вам, что многие пророки и праведники желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    αμην
    281 γαρ 1063 λεγω 3004 5719 υμιν 5213 οτι 3754 πολλοι 4183 προφηται 4396 και 2532 δικαιοι 1342 επεθυμησαν 1937 5656 ιδειν 1492 5629 α 3739 βλεπετε 991 5719 και 2532 ουκ 3756 ειδον 1492 5627 και 2532 ακουσαι 191 5658 α 3739 ακουετε 191 5719 και 2532 ουκ 3756 ηκουσαν 191 5656
    Украинская Библия

    13:17 Бо поправді кажу вам, що багато пророків і праведних бажали побачити, що бачите ви, та не бачили, і почути, що чуєте ви, і не чули.


    Ыйык Китеп
    13:17 Силерге чындыкты айтып коёюн, көп пайгамбарлар жана адил адамдар силер көргөндү көрүүнү каалашкан, бирок көрүшкөн жок. Силер укканды угууну каалашкан, бирок угушкан жок.

    Русская Библия

    13:17 ибо истинно говорю вам, что многие пророки и праведники желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали.


    Греческий Библия
    αμην
    281 γαρ 1063 λεγω 3004 5719 υμιν 5213 οτι 3754 πολλοι 4183 προφηται 4396 και 2532 δικαιοι 1342 επεθυμησαν 1937 5656 ιδειν 1492 5629 α 3739 βλεπετε 991 5719 και 2532 ουκ 3756 ειδον 1492 5627 και 2532 ακουσαι 191 5658 α 3739 ακουετε 191 5719 και 2532 ουκ 3756 ηκουσαν 191 5656
    Czech BKR
    13:17 Amen zajistй pravнm vбm, ћe mnozн proroci a spravedlivн ћбdali vidмti to, coћ vy vidнte, a nevidмli, a slyљeti to, coћ vy slyљнte, a neslyљeli.

    Болгарская Библия

    13:17 Защото истина ви казвам, че мнозина пророци и праведници са желали да видят това, което вие виждате, но не видяха, и да чуят това, което вие чувате, но не чуха.


    Croatian Bible

    13:17 Zaista, kaћem vam, mnogi su proroci i pravednici ћeljeli vidjeti љto vi gledate, ali nisu vidjeli; i иuti љto vi sluљate, ali nisu иuli."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(17) - 

    Lu 10:24 Joh 8:56 Eph 3:5,6 Heb 11:13,39,40 1Pe 1:10-12


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    17

    (Лк X:24). Здесь разумеются вообще пророки, которые возвещали о Грядущем Избавителе и, конечно, сами желали Его видеть. Хорошее объяснение этого стиха у Иеронима: «здесь, по-видимому, содержится противоположное тому, о чем говорится в другом месте.
    Авраам, отец ваш, рад был увидеть день Мой; и увидел, и возрадовался. Но Иисус Христос не сказал, что желали видеть то, что вы видите, все праведники и пророки, а многие. Между многими могло случиться, что одни видели, а другие не видели, хотя это место и опасно толковать в том смысл, что между заслугами святых существует как бы некоторое различие. И так Авраам видел гадательно, но не видел лицом к лицу. Вы же вблизи видите и имеете вашего Господа». Ср. Евр XI:13, 39.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET