ο 3588 T-NSM δε 1161 CONJ ιησους 2424 N-NSM ιδων 1492 5631 V-2AAP-NSM τον 3588 T-ASM διαλογισμον 1261 N-ASM της 3588 T-GSF καρδιας 2588 N-GSF αυτων 846 P-GPM επιλαβομενος 1949 5637 V-2ADP-NSM παιδιου 3813 N-GSN εστησεν 2476 5656 V-AAI-3S αυτο 846 P-ASN παρ 3844 PREP εαυτω 1438 F-3DSM
Vincent's NT Word Studies
47. He took a little child (epilabomenov paidiou). Strictly, having laid hold of.By him (par eautw). Lit., by himself. Mark alone records the taking him in his arms.
Robertson's NT Word Studies
9:47 {Took a little child} (epilabomenos paidion). Second aorist middle participle of the common verb epilambanw. Strictly, Taking a little child to himself (indirect middle). #Mr 9:36 has merely the active labwn of the simple verb lambanw. Set him by his side (estesen auto par' heautwi). "In his arms" #Mr 9:36 has it, "in the midst of them" #Mt 18:3 says. All three attitudes following one another (the disciples probably in a circle around Jesus anyhow) and now the little child (Peter's child?) was slipped down by the side of Jesus as he gave the disciples an object lesson in humility which they sorely needed.