ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Коринфянам 15:21
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    15:21 Ибо, как смерть через человека, [так] через человека и воскресение мертвых.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    επειδη
    1894 γαρ 1063 δι 1223 ανθρωπου 444 ο 3588 θανατος 2288 και 2532 δι 1223 ανθρωπου 444 αναστασις 386 νεκρων 3498
    Украинская Библия

    15:21 Смерть бо через людину, і через Людину воскресення мертвих.


    Ыйык Китеп
    15:21 өлүм бир
    адам аркылуу келген сыяктуу эле, өлгөндөр бир Адам аркылуу тирилишет.
    Русская Библия

    15:21 Ибо, как смерть через человека, [так] через человека и воскресение мертвых.


    Греческий Библия
    επειδη
    1894 γαρ 1063 δι 1223 ανθρωπου 444 ο 3588 θανατος 2288 και 2532 δι 1223 ανθρωπου 444 αναστασις 386 νεκρων 3498
    Czech BKR
    15:21 Nebo ponмvadћ skrze иlovмka smrt, takй i skrze иlovмka vzkшнљenн z mrtvэch.

    Болгарская Библия

    15:21 Понеже, както чрез човека дойде смъртта, така чрез човека дойде възкресението на мъртвите.


    Croatian Bible

    15:21 Doista po иovjeku smrt, po Иovjeku i uskrsnuжe od mrtvih!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(21) - 

    :22 Ro 5:12-17


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    20-22

    Но
    Христос...Правильнее: "но теперь Христос"... Ап. противополагает состоянию безотрадности новое состояние души человека, которое имеет место именно теперь, со времени воскресения Христова. - Первенец - правильнее: начаток(aparch). Воскресший Христос относится ко всем тем, кто имеет воскреснуть при Его втором пришествии, как первый созревший колос во всей жатве. - Ибо как...эти слова служат к разъяснению того, почему Ап. назвал Христа начатком из мертвых. И смерть и воскресение одинаково происходят от человека: человек должен исцелить то зло, которое причинено также человеком. - Как в Адаме...Мысль, выраженная только что отвлеченно, теперь высказывается с определенным отношением к лицам - Адаму и Христу. - В Адаме - во Христе. Этою переменою предлога чрез(dia в 21 ст. ) на предлог в (en)Ап. указывает на тесную связь, тесное жизненное общение между человечеством с одной стороны и Адамом и Христом - с другой. Ап. хочет сказать: "если все чрез Адама умирают, то это имеет свое основание в том, что они все в нем, как в своем родоначальнике заражены смертью. Если все чрез Христа опять должны восстать к жизни, то это происходит от того, что в Нем находится сила, которою они оправдываются и которою некогда, в силу своего общения с Ним, будут пробуждены к новой жизни". - Все. Некоторые полагают, что здесь речь идет действительно о всеобщем, спасении-восстановлении. Но такому предположению противоречить учение всего Нового Завета (ср. Мф XII:32; XXV:46; Мк IX:48; XIV:21; 2 Сол I:9; Флп III:19). Другие относят это пророчество только к верующим во Христа, но ограничивать так смысл выражения все(во Христе оживут) - это дело произвола. Притом и сравнение между делом Адама и делом Христа не выдерживается: Адам ведет к смерти всех, Христос - многих... Лучше поэтому принять мнение св. Иоанна Златоуста, по которому выражение всев обоих случаях имеет совершенно одинаковый объем. И у Иоанна Богослова Христос является виновником воскресения как праведников, так и грешников (Ин V:28 и сл. ). Если Ап. употребил здесь выражение оживут(zwopoieΐn) и о грешниках, которое чаще употребляется о воскресении праведных, то он мог его употребить в значении воскресения вообще, как в ст. 19-м слово жизнь(zwh) он употребил как обозначение земного существования вообще.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET