ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 16:18
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    16:18 Тогда один из слуг его сказал: вот, я видел у Иессея Вифлеемлянина сына, умеющего играть, человека храброго и воинственного, и разумного в речах и видного собою, и Господь с ним.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויען
    6030 אחד 259 מהנערים 5288 ויאמר 559 הנה 2009 ראיתי 7200 בן 1121 לישׁי 3448 בית  הלחמי 1022  ידע 3045  נגן 5059  וגבור 1368  חיל 2428  ואישׁ 376  מלחמה 4421  ונבון 995  דבר 1697  ואישׁ 376  תאר 8389  ויהוה 3068  עמו׃ 5973  
    Украинская Библия

    16:18 І відповів один із слуг, і сказав: Ось бачив я сина віфлеємлянина Єссея, що вміє грати, лицар та вояка, і розуміється на речах, і чоловік хорошої постави. І Господь із ним.


    Ыйык Китеп
    16:18 Ошондо анын кулдарынын бири: «Мен бейт-лехемдик Жышайдын күү аспап черткенди билген, эр жүрөк, жоокер, орундуу сүйлөгөн, келишимдүү уулун көрдүм. Теңир да аны менен экен», – деди.

    Русская Библия

    16:18 Тогда один из слуг его сказал: вот, я видел у Иессея Вифлеемлянина сына, умеющего играть, человека храброго и воинственного, и разумного в речах и видного собою, и Господь с ним.


    Греческий Библия
    και
    2532 απεκριθη 611 5662 εις 1519 των 3588 παιδαριων αυτου 847 και 2532 ειπεν 2036 5627 ιδου 2400 5628 εορακα υιον 5207 τω 3588 ιεσσαι 2421 βηθλεεμιτην και 2532 αυτον 846 ειδοτα 1492 5761 ψαλμον 5568 και 2532 ο 3588 3739 ανηρ 435 συνετος και 2532 ο 3588 3739 ανηρ 435 πολεμιστης και 2532 σοφος 4680 λογω 3056 και 2532 ανηρ 435 αγαθος 18 τω 3588 ειδει 1491 και 2532 κυριος 2962 μετ 3326 ' αυτου 847
    Czech BKR
    16:18 I odpovмdмl jeden z sluћebnнkщ a шekl:Aj, vidмl jsem syna Izai Betlйmskйho, kterэћ umн hrбti, muћe udatnйho a bojovnйho, tйћ sprбvnйho a krбsnйho, a jest s nнm Hospodin.

    Болгарская Библия

    16:18 Тогава едно от момчетата проговори казвайки: Ето видях един от синовете на витлеемеца Есей, който знае да свири и е силен и храбър военен мъж, в слово разумен, и красив човек: и Господ е с него.


    Croatian Bible

    16:18 Jedan od njegovih slugu odgovori i reиe: "Ja sam vidio jednog sina Betlehemca Jiљaja: on umije udarati u harfu, hrabar je junak i иovjek ratnik, vjeљt je govornik, krasna je stasa i Jahve je s njim."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(18) - 

    1Sa 17:32-36 2Sa 17:8,10


    Новой Женевской Библии

    (18) человека... воинственного. Букв.: "воина".

    и Господь с ним. Этим обстоятельством в большей мере, чем всеми личными качествами Давида, объясняется его уверенное продвижение к царской власти.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET