ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 19:21
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:21 Донесли [об этом] Саулу, и он послал других слуг, но и эти стали пророчествовать. Потом послал Саул третьих слуг, и эти стали пророчествовать.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויגדו
    5046 לשׁאול 7586 וישׁלח 7971 מלאכים 4397 אחרים 312 ויתנבאו 5012 גם 1571 המה 1992 ויסף 3254 שׁאול 7586 וישׁלח 7971 מלאכים 4397 שׁלשׁים 7992 ויתנבאו 5012 גם 1571 המה׃ 1992
    Украинская Библия

    19:21 І розповіли про це Саулові. І послав він інших посланців, та пророкували також і вони. А Саул послав посланців ще третіх, та пророкували й вони.


    Ыйык Китеп
    19:21 Бул жөнүндө Шабулга билдиришти. Ал башка кулдарын жөнөттү, бирок алар да пайгамбарчылык кыла башташты. Ошондо Шабул эчүнчү ирет башка кулдарын жиберди, алар да пайгамбарчылык кыла башташты.

    Русская Библия

    19:21 Донесли [об этом] Саулу, и он послал других слуг, но и эти стали пророчествовать. Потом послал Саул третьих слуг, и эти стали пророчествовать.


    Греческий Библия
    και
    2532 απηγγελη 518 5648 τω 3588 σαουλ 4549 και 2532 απεστειλεν 649 5656 αγγελους 32 ετερους 2087 και 2532 επροφητευσαν και 2532 αυτοι 846 και 2532 προσεθετο 4369 5639 σαουλ 4549 αποστειλαι 649 5658 αγγελους 32 τριτους και 2532 επροφητευσαν και 2532 αυτοι 846
    Czech BKR
    19:21 To kdyћ oznбmili Saulovi, poslal jinй posly, a prorokovali takй i oni; a opмt poslal Saul tшetн posly, a i ti prorokovali.

    Болгарская Библия

    19:21 И като се извести това на Саула, той прати още човеци; но и те пророкуваха. И пак трети път, Саул прати човеци; но и те пророкуваха.


    Croatian Bible

    19:21 Kad su to javili Љaulu, on posla druge glasnike, ali i oni padoљe u proroиki zanos. Potom Љaul posla i treжe glasnike, ali i oni padoљe u proroиki zanos.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(21) - 

    2Ki 1:9-13 Pr 27:22 Jer 13:23


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    20-24

    . И они стали пророчествовать. См. прим. к X:5
    . Нет ничего невозможного в том предположении, что посланные взять Давида, всей душой принадлежали несправедливо гонимому победителю филистимлян и, быть может, немало мучились внутри себя, исполняя долг повиновения Саулу. "И вот, они приходят в Раму. Со свойственным еврею чувством благоговения, смешанного со страхом, подходят к таинственному жилищу пророков, и глазам их представляется поразительное зрелище: множество мужей и юношей, с маститым старцем во главе, в торжественной позе, с вдохновленным взором, могучим, но согласным голосом поют возвышенные гимны, прославляющие величие и чудные дела Иеговы. Глубоко пораженные воины невольно останавливаются, вспоминают о деле, за которым пришли, и ими овладевает благоговейный ужас. С поразительной ясностью они видят всю неестественность, всю греховность дела, за которым явились. С сильным волнением они начали сообщать друг другу свои мысли и чувства, прославлять подвиги и благочестие Давида и в конце концов до того воодушевились, что стали верить, насколько умели, могучему хору пророков" (Я. Богородский, "Еврейские цари", с. 95-96). Обаяние сонма пророков было настолько велико, что его не избежал и сам Саул (23-24 ст., ср. X:10-13).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET