ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 24:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    24:10 И вздрогнуло сердце Давидово после того, как он сосчитал народ. И сказал Давид Господу: тяжко согрешил я, поступив так; и ныне молю Тебя, Господи, прости грех раба Твоего, ибо крайне неразумно поступил я.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויך
    5221 לב 3820 דוד 1732 אתו 853 אחרי 310 כן 3651 ספר 5608 את 853 העם 5971 ויאמר 559 דוד 1732 אל 413 יהוה 3068 חטאתי 2398 מאד 3966 אשׁר 834 עשׂיתי 6213 ועתה 6258 יהוה 3068 העבר 5674 נא 4994 את 853 עון 5771 עבדך 5650 כי 3588 נסכלתי 5528 מאד׃ 3966
    Украинская Библия

    24:10 ¶ І збентежилося Давидове серце, як перелічив він народ. І сказав Давид до Господа: Я дуже згрішив, що зробив це! А тепер, Господи, відсунь же провину Свого раба, бо я дуже немудро вчинив!...


    Ыйык Китеп
    24:10 үлди санап чыккандан кийин, Дөөттүн жүрөгү солк этти. Анан Дөөт Теңирге: «Мен ушул ишти кылып, оор күнөө кетирдим. эми Сага жалынам, Теңир, өзүңдүн кулуңдун күнөөсүн кечир, анткени мен өтө акылсыз иш кылдым», – деди.

    Русская Библия

    24:10 И вздрогнуло сердце Давидово после того, как он сосчитал народ. И сказал Давид Господу: тяжко согрешил я, поступив так; и ныне молю Тебя, Господи, прости грех раба Твоего, ибо крайне неразумно поступил я.


    Греческий Библия
    και
    2532 επαταξεν 3960 5656 καρδια 2588 δαυιδ αυτον 846 μετα 3326 το 3588 αριθμησαι 705 5658 τον 3588 λαον 2992 και 2532 ειπεν 2036 5627 δαυιδ προς 4314 κυριον 2962 ημαρτον 264 5627 σφοδρα 4970 ο 3588 3739 εποιησα 4160 5656 νυν 3568 κυριε 2962 παραβιβασον δη 1211 την 3588 ανομιαν 458 του 3588 δουλου 1401 σου 4675 οτι 3754 εμωρανθην σφοδρα 4970
    Czech BKR
    24:10 Potom padlo to tмћce na srdce Davidovi, kdyћ jiћ seиtl lid. I шekl David Hospodinu: Zhшeљilќ jsem tмћce, ћe jsem to uиinil, ale nynн, у Hospodine, odejmi, prosнm, nepravost sluћebnнka svйho, nebќ jsem velmi blбznivм uиinil.

    Болгарская Библия

    24:10 И след това като преброи Давид людете, сърцето му го изобличи. И Давид рече на Господа: Съгреших тежко като извърших това нещо; но сега, моля Ти се, Господи, отмахни беззаконието на слугата Си, защото направих голяма глупост.


    Croatian Bible

    24:10 Poslije toga Davida zapeиe savjest љto je dao brojiti narod pa reиe Jahvi: "Veoma sam sagrijeљio љto sam to uиinio! Ali, Jahve, oprosti tu krivicu sluzi svome, jer sam vrlo ludo radio."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    1Sa 24:5 Joh 8:9 1Jo 3:20,21


    Новой Женевской Библии

    (10) вздрогнуло сердце. См. 1Цар.24,6.

    тяжко согрешил я. См. ст. 17.

    прости грех. Будучи искренней, мольба Давида о прощении, должно быть, была услышана и удовлетворена Господом еще до прихода к царю Гада (ст. 11-13). Однако, как и прежде, когда Давид согрешил против Урии и Вирсавии, прощение не означает, что его грех не будет иметь последствий (ст. 13; 12,13.14).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET