ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 24:14
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    24:14 И сказал Давид Гаду: тяжело мне очень; но пусть впаду я в руки Господа, ибо велико милосердие Его; только бы в руки человеческие не впасть мне.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 דוד 1732 אל 413 גד 1410 צר 6862 לי  מאד 3966  נפלה 5307  נא 4994  ביד 3027  יהוה 3068  כי 3588  רבים 7227  רחמו 7356  וביד 3027  אדם 120  אל 408  אפלה׃ 5307  
    Украинская Библия

    24:14 І сказав Давид до Ґада: Сильно скорблю я! Нехай же впадемо ми до Господньої руки, бо велике Його милосердя, а в руку людську нехай я не впаду!...


    Ыйык Китеп
    24:14 Дөөт Гатка: «Мага абдан оор болду, бирок Теңирдин колуна түшкөнүм жакшы, анткени Ал абдан боорукер. Адамдын колуна түшпөсөм эле болду», – деди.

    Русская Библия

    24:14 И сказал Давид Гаду: тяжело мне очень; но пусть впаду я в руки Господа, ибо велико милосердие Его; только бы в руки человеческие не впасть мне.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 δαυιδ προς 4314 γαδ 1045 στενα μοι 3427 παντοθεν 3840 σφοδρα 4970 εστιν 2076 5748 εμπεσουμαι δη 1211 εν 1722 1520 χειρι 5495 κυριου 2962 οτι 3754 πολλοι 4183 οι 3588 οικτιρμοι 3628 αυτου 847 σφοδρα 4970 εις 1519 δε 1161 χειρας 5495 ανθρωπου 444 ου 3739 3757 μη 3361 εμπεσω και 2532 εξελεξατο 1586 5668 εαυτω 1438 δαυιδ τον 3588 θανατον 2288
    Czech BKR
    24:14 I шekl David k Gбdovi: Ъzkostmi sevшнn jsem nбramnм; nechaќ, prosнm, upadneme v ruku Hospodinovu, neboќ jsou mnohб slitovбnн jeho, jedinй aќ v ruce lidskй neupadбm.

    Болгарская Библия

    24:14 И Давид рече на Гада: Намирам се много на тясно; обаче нека паднем в ръката на Господа, защото Неговите милости са много; но в ръката на човека да се изпадна.


    Croatian Bible

    24:14 David odgovori Gadu: "Na velikoj sam muci! Ali neka padnemo u ruke Jahvine, jer je veliko njegovo milosrрe, a u ljudske ruke neka ne zapadnem!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(14) - 

    1Sa 13:6 2Ki 6:15 Joh 12:27 Php 1:23


    Новой Женевской Библии

    (14) пусть впаду я в руки Господа. Данные слова допускают и первое, и третье наказание, т.е. голод или моровую язву (хотя в 1Пар.21,12 именно о последней говорится как о "мече Господнем"), и подчас из них делают вывод, что выбор Давида объясняется его заботой о собственной безопасности. Однако дело в том, что только второе наказание предполагает человеческий фактор, в то время как голод и моровая язва - бедствия, целиком и полностью зависящие от воли Господа, а милость Господа известна Давиду, на нее он и полагается. См. 24,16 и ком.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET