ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 7:20
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:20 И в красных нарядах своих они превращали его в гордость, и делали из него изображения гнусных своих истуканов; за то и сделаю его нечистым для них;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וצבי
    6643 עדיו 5716 לגאון 1347 שׂמהו 7760 וצלמי 6754 תועבתם 8441 שׁקוציהם 8251 עשׂו 6213 בו  על 5921  כן 3651  נתתיו 5414 להם  לנדה׃ 5079  
    Украинская Библия

    7:20 А гордість вчинили за славну оздобу свою, у ній наробили бовванів гидоти своєї й обриджень своїх, тому їм оберну Я її на нечистість,


    Ыйык Китеп
    7:20 Алардан жасалган сонун жасалгаларды алар өздөрүнүн даңкы эчүн колдонушту, алардан өздөрүнүн жийиркеничтүү буркандарынын айкелдерин жасашты. Ошондуктан аларды алар эчүн таза эмес нерсеге айландырам.

    Русская Библия

    7:20 И в красных нарядах своих они превращали его в гордость, и делали из него изображения гнусных своих истуканов; за то и сделаю его нечистым для них;


    Греческий Библия
    εκλεκτα κοσμου
    2889 εις 1519 υπερηφανιαν εθεντο 5087 5639 αυτα 846 και 2532 εικονας των 3588 βδελυγματων 946 αυτων 846 εποιησαν 4160 5656 εξ 1537 1803 αυτων 846 ενεκεν 1752 τουτου 5127 δεδωκα 1325 5758 αυτα 846 αυτοις 846 εις 1519 ακαθαρσιαν 167
    Czech BKR
    7:20 A ћe v slбvм okrasy svй, v tй, kterouћ k dщstojnosti postavil Bщh, obrazu ohavnostн svэch a mrzkostн svэch nadмlali. Protoћ obrбtil jsem jim ji v neиistotu.

    Болгарская Библия

    7:20 Господ постави славното Си украшение, за да се гордеят с него; Но те направиха в него образите на своите мерзости, На омразните си идоли; Затова, Аз го обръщам в нещо нечисто за тях.


    Croatian Bible

    7:20 Uzoholiљe se zbog divnoga nakita svojega; od njega napraviљe kumire - grozote i gadosti svoje: zato im ga pretvorih u izmet.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(20) - 

    Eze 24:21 1Ch 29:1,2 2Ch 2:9; 3:1-17 Ezr 3:12 Ps 48:2; 50:2; 87:2,3


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    20-21

    . “То, что Я дал для украшения одежд,
    богатство свое (золото и серебро) они обратили в гордость” (блаж. Иероним). К этой неблагодарности присоединилась еще более обидная: из драгоценных металлов, этого лучшего дара Божия, стали делать идолов, присоединяя к гордости, этому обоготворению себя, обоготворение металлов. Эти гнусные для Бога, но священные для почитателей, изображения Бог лишит и в глазах почитателей святости, существенного признака этих изображений, через осквернение, которому подвергнутся идолы, попав в нечистые руки завоевателей, везде; прославившихся своим неуважением к туземным святыням.

    22. Будет уничтожена и третья, самая, по-видимому, крепкая и надежная опора погибающего царства, - храм, который перестанет быть храмом (святыней), когда он будет осквернен тем, что в недоступные и для верных части его войдут нечистые (“придут туда”) и разграбят неприкосновенные для мирян сосуды его (“грабители”, LXX: “неопасно”, т. е. войдут в храм безвредно для себя). Храм здесь назван словом, которым нигде не назван, но которое дышит глубокою скорбию Божиею о погибели его: “сокровенное Мое”, т. е. или “недоступно-скрытое”, или “сокровище Мое” (LXX: “стражбу Мою”, episkophn - место наблюдения и управления св. народом); в виду редкости такого названия для храма думают без достаточного основания, что здесь разумеется не храм, а или святилище, или сокровища храма или, наконец, самый св. город. Осквернение храма возможно будет лишь благодаря тому, что Бог “отвратит” от Иудеев “лице Свое” (выражение, нередкое у Иезекииля, но в этой речи встречающееся единственный раз), как бы не станет смотреть на это тяжелое для него зрелище; пока храм существовал Иегова милостиво обращал Свое лице на народ; теперь Он покинет страну и народ. Замечательно, что ни здесь, ни в VIII-XI гл. Иезекииль не предсказывает разрушения храма, а только осквернение его и оставление Богом: не совсем сожженный Навуходоносором храм был скоро восстановлен; посему для пророческого созерцания он не уничтожался вещественно, а только духовно, что было еще ужаснее.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET