ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Ездра 10:26
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:26 и из сыновей Елама: Матфания, Захария, Иехиел, Авдий, Иремоф и Елия;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ומבני
    1121 עילם 5867 מתניה 4983 זכריה 2148 ויחיאל 3171 ועבדי 5660 וירמות 3406 ואליה׃ 452
    Украинская Библия

    10:26 А з синів Еламових: Маттанія, Захарій, і Єхіїл, і Авді, і Єремот, і Елійя.


    Ыйык Китеп
    10:26 үйламдын уулдарынан: Матания,
    Захария, Жехиел, Абды, Жереймот, эйлия;
    Русская Библия

    10:26 и из сыновей Елама: Матфания, Захария, Иехиел, Авдий, Иремоф и Елия;


    Греческий Библия
    και
    2532 απο 575 υιων 5207 ηλαμ μαθανια και 2532 ζαχαρια 2197 και 2532 ιαιηλ και 2532 αβδια και 2532 ιαριμωθ και 2532 ηλια 2243
    Czech BKR
    10:26 Z synщ Elamovэch: Mataniбљ, Zachariбљ, Jechiel, Abdi, Jeremot a Eliah.

    Болгарская Библия

    10:26 От Еламовите потомци: Матания, Захария, Ехиил, Авдий, Еримот и Илия.


    Croatian Bible

    10:26 od sinova Elamovih: Matanija, Zaharija, Jehiel, Abdi, Jeremot i Ilija;


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(26) - 

    :2; 2:7,31; 8:7 Ne 7:12,34


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    25-43

    . А из израильтян, т.е. из мирян. Названные в ст. 25-43 лица принадлежат к десяти родам, упоминаемым в 1 1 Езд II
    . В списке два рода (ст. 29 и 34) поименовываются сыновья Вании, причем во второй раз (ст. 31) они исчисляются в количестве 27 человек. Далее обращает внимание то обстоятельство, что в списке нет упоминания о жителях названных в 1 Езд II, 21-28, 33-35 городов, тогда как (по ст. 7.14) исследование вопроса о смешанных брака должно было касаться и их. Можю поэтому думать, что исчисленные в ст. 34-42 27 лиц были жителями разных мест Иудеи.

    44. В ст. 44 обращает на себя внимание вторая половина стиха: И некоторые из сих жен родили им детей. Евр. конструкция стиха возбуждает недоумения (муж. р. глаг. Vojaschimu, родили). Цель замечания также неясна, так как трудно такой целью считать желание указать тяжесть практического осуществления постановления собрания (Ролипсон) или на тщательность исследования дела (Кейль). В параллельном тексте Езд.9~">2 Езд IX, 36 читается: "и отпустили их (жен) с детьми". Чтение это может быть предпочтено чтению 1 Езд X, 44. Мысль последнего, в таком случае, будет такая: тогда как большинство мужей отпустило только жен, некоторые, наиболее ревностные, удалили и детей.

    Профессор киевской Духовной Академии, магистр богословия В. П. Рыбинский



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET