ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Ездра 10:43
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:43 и из сыновей Нево: Иеиел, Матфифия, Завад, Зевина, Иаддай, Иоель и Бенаия.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    מבני
    1121 נבו 5015 יעיאל 3273 מתתיה 4993 זבד 2066 זבינא 2081 ידו 3035 ויואל 3100 בניה׃ 1141
    Украинская Библия

    10:43 А з синів Нево: Єіїл, Маттітія, Завад, Зевіна, Яддай, і Йоїл, Беная.


    Ыйык Китеп
    10:43 Небонун уулдарынан: Жейел, Матития, Забат, Зебина, Жадай, Жоел, Беная.

    Русская Библия

    10:43 и из сыновей Нево: Иеиел, Матфифия, Завад, Зевина, Иаддай, Иоель и Бенаия.


    Греческий Библия
    απο
    575 υιων 5207 ναβου ιιηλ μαθαθια σεδεμ ζαμβινα ιαδαι και 2532 ιωηλ 2493 και 2532 βαναια
    Czech BKR
    10:43 Z synщ Nйbovэch: Jehiel, Mattitiбљ, Zabad, Zebina, Jaddav, Joel a Benaiбљ.

    Болгарская Библия

    10:43 От Невоевите потомци: Еиил, Мататия, Завад, Зевина, Ядав, Иоил и Ванаия.


    Croatian Bible

    10:43 od Nebovih sinova: Jeiel, Matitja, Zabad, Zebina, Jadaj, Joel, Benaja.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(43) - 

    Ezr 2:29 Ne 7:33


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    25-43

    . А из израильтян, т.е. из мирян. Названные в ст. 25-43 лица принадлежат к десяти родам, упоминаемым в 1 1 Езд II
    . В списке два рода (ст. 29 и 34) поименовываются сыновья Вании, причем во второй раз (ст. 31) они исчисляются в количестве 27 человек. Далее обращает внимание то обстоятельство, что в списке нет упоминания о жителях названных в 1 Езд II, 21-28, 33-35 городов, тогда как (по ст. 7.14) исследование вопроса о смешанных брака должно было касаться и их. Можю поэтому думать, что исчисленные в ст. 34-42 27 лиц были жителями разных мест Иудеи.

    44. В ст. 44 обращает на себя внимание вторая половина стиха: И некоторые из сих жен родили им детей. Евр. конструкция стиха возбуждает недоумения (муж. р. глаг. Vojaschimu, родили). Цель замечания также неясна, так как трудно такой целью считать желание указать тяжесть практического осуществления постановления собрания (Ролипсон) или на тщательность исследования дела (Кейль). В параллельном тексте Езд.9~">2 Езд IX, 36 читается: "и отпустили их (жен) с детьми". Чтение это может быть предпочтено чтению 1 Езд X, 44. Мысль последнего, в таком случае, будет такая: тогда как большинство мужей отпустило только жен, некоторые, наиболее ревностные, удалили и детей.

    Профессор киевской Духовной Академии, магистр богословия В. П. Рыбинский



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET