ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 24:54
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    24:54 И ели и пили он и люди, бывшие с ним, и переночевали. Когда же встали поутру, то он сказал: отпустите меня к господину моему.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאכלו
    398 וישׁתו 8354 הוא 1931 והאנשׁים 376 אשׁר 834 עמו 5973 וילינו 3885 ויקומו 6965 בבקר 1242 ויאמר 559 שׁלחני 7971 לאדני׃ 113
    Украинская Библия

    24:54 ¶ І їли й пили він та люди, що з ним, і ночували. А коли рано встали, то він сказав: Відішліть мене до пана мого.


    Ыйык Китеп
    24:54 Ошентип, ал жанындагы кишилери менен конок болуп, түнөп калды. Алар эртең менен турушканда, кул аларга: «үми мени мырзама коё бергиле», – деди.

    Русская Библия

    24:54 И ели и пили он и люди, бывшие с ним, и переночевали. Когда же встали поутру, то он сказал: отпустите меня к господину моему.


    Греческий Библия
    και
    2532 εφαγον 5315 5627 και 2532 επιον 4095 5627 αυτος 846 και 2532 οι 3588 ανδρες 435 οι 3588 μετ 3326 ' αυτου 847 οντες 5607 5752 και 2532 εκοιμηθησαν 2837 5681 και 2532 αναστας 450 5631 πρωι 4404 ειπεν 2036 5627 εκπεμψατε με 3165 ινα 2443 απελθω 565 5632 προς 4314 τον 3588 κυριον 2962 μου 3450
    Czech BKR
    24:54 Tedy jedli a pili, on i muћi, kteшнћ byli s nнm, a zщstali tu pшes noc. Rбno pak kdyћ vstali, шekl: Propusќte mne ku pбnu mйmu.

    Болгарская Библия

    24:54 Подир това, той и хората, които бяха с него, ядоха, пиха и пренощуваха; и като станаха сутринта, слугата рече: Изпратете ме при господаря ми.


    Croatian Bible

    24:54 Tada jedoљe i piљe on i ljudi koji su bili s njim i provedoљe noж. Kad su ujutro ustali, on reиe: "Pustite me da se vratim svome gospodaru!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(54) - 

    :56,59; 28:5,6; 45:24 2Sa 18:19,27,28 Pr 22:29 Ec 7:10


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    51-58

    «призовем девицу и спросим, что она скажет…» Это очень характерная библейская черта, ясно свидетельствующая о том, что у древних семитов женщина далеко не находилась в том порабощении, в каком позднейшая история застает ее у других восточных народов.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET