ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 44:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    44:7 И ныне так говорит Господь Бог Саваоф, Бог Израилев: зачем вы делаете это великое зло душам вашим, истребляя у себя мужей и жен, взрослых детей и младенцев из среды Иудеи, чтобы не оставить у себя остатка,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ועתה
    6258 כה 3541 אמר 559 יהוה 3068 אלהי 430 צבאות 6635 אלהי 430 ישׂראל 3478 למה 4100 אתם 859 עשׂים 6213 רעה 7451 גדולה 1419 אל 413 נפשׁתכם 5315 להכרית 3772 לכם  אישׁ 376  ואשׁה 802 עולל 5768 ויונק 3243 מתוך 8432 יהודה 3063 לבלתי 1115 הותיר 3498 לכם  שׁארית׃ 7611
    Украинская Библия

    44:7 А тепер так говорить Господь, Бог Саваот, Бог Ізраїлів: Нащо ви робите велике зло своїм душам, вигублюючи собі чоловіка та жінку, дитину й немовля з-серед Юди, щоб не залишилася вам решта?


    Ыйык Китеп
    44:7 Азыр Ысрайылдын Кудайы, Себайот Теңир, мындай дейт: «өзүңөрдөн эч кандай калдык калтырбаш эчүн, жүйүттөрдүн арасынан эркектерди, аялдарды, жаш балдарды, наристелерди кырып,

    Русская Библия

    44:7 И ныне так говорит Господь Бог Саваоф, Бог Израилев: зачем вы делаете это великое зло душам вашим, истребляя у себя мужей и жен, взрослых детей и младенцев из среды Иудеи, чтобы не оставить у себя остатка,


    Греческий Библия
    ουτως
    3779 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 ουτως 3779 ερεις 2046 5692 2054 προς 4314 βασιλεα 935 ιουδα 2448 2455 τον 3588 αποστειλαντα 649 5660 προς 4314 σε 4571 του 3588 εκζητησαι με 3165 ιδου 2400 5628 δυναμις 1411 φαραω 5328 η 2228 1510 5753 3739 3588 εξελθουσα 1831 5631 υμιν 5213 εις 1519 βοηθειαν 996 αποστρεψουσιν 654 5692 εις 1519 γην 1093 αιγυπτου 125
    Czech BKR
    44:7 Nynн pak takto pravн Hospodin Bщh zбstupщ, Bщh Izraelskэ: Proи vy иinнte zlй pшevelikй proti duљem svэm, abyste vyplйnili z sebe muћe i ћenu, dнtм i prsн poћнvajнcнho z prostшedku Judy, abyste nepozщstavili sobм ostatkщ,

    Болгарская Библия

    44:7 Сега, прочее, така казва Господ на Силите, Израилевият Бог: Защо вършите това голямо зло против своите души, тъй щото да изтребите изпомежду си мъж и жена, дете и бозайниче отсред Юда, та да не остане от вас никой оцелял,


    Croatian Bible

    44:7 Zaљto sami svaljujete na se tako golemu nesreжu" - govori Jahve, Bog nad Vojskama, Bog Izraelov - "te sami do korijena istrebljujete iz Judeje sve muљko i ћensko, djecu i dojenиad, te vam ni ostatka ostati neжe,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Jer 7:19; 25:7; 42:20 *marg:


    Новой Женевской Библии

    (7) не оставить у себя остатка. Смысл этих слов, возможно, в том, что обещанное в 5,10; 23,3 может остаться неисполненным.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET