ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 14:18
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:18 Но гора падая разрушается, и скала сходит с места своего;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואולם
    199 הר 2022  נופל 5307  יבול 5034  וצור 6697  יעתק 6275  ממקמו׃ 4725
    Украинская Библия

    14:18 Але гора справді впаде, а скеля зсувається з місця свого,


    Ыйык Китеп
    14:18 Бирок тоо кулап талкаланат, аска-зоо ордунан козголот.

    Русская Библия

    14:18 Но гора падая разрушается, и скала сходит с места своего;


    Греческий Библия
    και
    2532 πλην 4133 ορος 3735 πιπτον διαπεσειται και 2532 πετρα 4073 παλαιωθησεται εκ 1537 του 3588 τοπου 5117 αυτης 846
    Czech BKR
    14:18 Jistм ћe jako hora padnuc, rozdrobuje se, a skбla odsedб z mнsta svйho,

    Болгарская Библия

    14:18 Наистина както и планината като пада унищожава се, И скалата се премества от мястото си;


    Croatian Bible

    14:18 Vaj! K'o љto se jednom uruљi planina, k'o љto se hridina s mjesta svog odvali,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(18) - 

    Ps 102:25,26 Isa 40:12; 41:15,16; 54:10; 64:1 Jer 4:24 Re 6:14


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    18-19

    . Составляющее потребность всей души Иова желание временного пребывания в шеоле уничтожается доводами рассудка.
    Сомнение: "когда умрет человек, то будет ли он опять жить?" (ст. 14) берет перевес. Если уничтожаются и не остаются незыблемыми твердые предметы, - горы, камни и скалы, то тем более не может иметь места слабая надежда Иова на возвращение к жизни после временного пребывания в шеоле.

    20. И действительно, создаваемое смертью бедствие вечно ("теснишь до конца", - евр. "lanezah" - на веки; XX:7). Как и всякий человек, Иов умрет с обезображенным смертью лицом ("изменяешь ему лице"), уйдет и более не возвратится к земной жизни (ср. "отойду, - и уже не возвращусь" - X:21).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET