ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 22:30
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    22:30 ибо в воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но пребывают, как Ангелы Божии на небесах.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    εν
    1722 γαρ 1063 τη 3588 αναστασει 386 ουτε 3777 γαμουσιν 1060 5719 ουτε 3777 εκγαμιζονται 1547 5743 αλλ 235 ως 5613 αγγελοι 32 του 3588 θεου 2316 εν 1722 ουρανω 3772 εισιν 1526 5748
    Украинская Библия

    22:30 Бо в воскресенні ні женяться, ані заміж виходять, але як Анголи ті на небі.


    Ыйык Китеп
    22:30 Анткени өлгөндөр тирилгенден кийин, аял алуу, күйөөгө тийүү деген болбойт. Алар асмандагы Кудайдын периштелериндей болуп калышат.

    Русская Библия

    22:30 ибо в воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но пребывают, как Ангелы Божии на небесах.


    Греческий Библия
    εν
    1722 γαρ 1063 τη 3588 αναστασει 386 ουτε 3777 γαμουσιν 1060 5719 ουτε 3777 εκγαμιζονται 1547 5743 αλλ 235 ως 5613 αγγελοι 32 του 3588 θεου 2316 εν 1722 ουρανω 3772 εισιν 1526 5748
    Czech BKR
    22:30 Vљak pшi vzkшнљenн ani se nebudou ћeniti ani vdбvati, ale budou jako andмlй Boћн v nebi.

    Болгарская Библия

    22:30 Защото във възкресението нито се женят, нито се омъжват, но са като [Божии] ангели на небето.


    Croatian Bible

    22:30 Ta u uskrsnuжu niti se ћene niti udavaju, nego su kao anрeli na nebu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(30) - 

    Mr 12:24,25 Lu 20:34-36 Joh 5:28,29 1Co 7:29-31 1Jo 3:1,2


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    30

    (Мк XII:25; Лк XX:35, 36). Сравнение с Ангелами не дает права на заключение, что
    жизнь в будущем мире будет бестелесная. Существование тел у людей воскресших «необходимо предполагается в изречении Христа», ср. 1 Кор XV:40; Фил II:10. Воскресшие будут иметь тела, но с ограничением — в невозможности и бесцельности вступления в брак. — «Христос не отрицает, что на небе будут и мужчины, и женщины, а скорее предполагает существование женщин, но так, что своим полом для брака и рождения они не пользуются. Nemo enim dicit de rebas quae non habent membra genitalia: non nubent, neque nubentur» (Иероним).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET