ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 23:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    23:10 и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник--Христос.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    μηδε
    3366 κληθητε 2564 5686 καθηγηται 2519 εις 1520 γαρ 1063 υμων 5216 εστιν 2076 5748 ο 3588 καθηγητης 2519 ο 3588 χριστος 5547
    Украинская Библия

    23:10 І не звіться наставниками, бо один вам Наставник, Христос.


    Ыйык Китеп
    23:10 “Жол башчы” деп да аталбагыла, анткени силердин бир гана Жол башчыңар бар, Ал – Машайак.

    Русская Библия

    23:10 и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник--Христос.


    Греческий Библия
    μηδε
    3366 κληθητε 2564 5686 καθηγηται 2519 εις 1520 γαρ 1063 υμων 5216 εστιν 2076 5748 ο 3588 καθηγητης 2519 ο 3588 χριστος 5547
    Czech BKR
    23:10 Ani se nazэvejte vщdcovй; nebo jeden jest vщdce vбљ Kristus.

    Болгарская Библия

    23:10 Недейте се нарича нито наставници, защото Един е вашият Наставник, Христос.


    Croatian Bible

    23:10 I ne dajte da vas voрama zovu, jer jedan je vaљ voрa - Krist.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    :10


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    10

    Слова «наставниками» (kaqhghtai) и «наставник» (kaqhghthV) неточны, потому что kaqhghthV значит только в переносном смысле «наставник», а буквально «вождь», «руководитель». В русском переводе, вследствие отсутствия этого различия, допущена в 8 и 10 стихах почти тавтология, потому что «учитель» и «наставник» в обычном говоре — одно и то же, с тою только разницею, что последние несколько мягче и, может быть, имеет более обширный смысл, чем более специальное «учитель». В греческом этой тавтологии нет, потому что в 8 стихе поставлено didaskaloV, а в 10 kaqhghthV, — больше воспитатель, чем учитель. KaqhghthV отлично и от odhgoV (Мф XV:14; XXIII:16, 24; Деян I:16;
    Рим II:19), и употреблено в Новом Завете только здесь (если не обращать внимания на разночтение в стихе 8). Интересно, что слово odhgoV в Новом Завете, в указанных местах, везде употреблено для обозначения ложных руководителей. Но этимологически одно слово не отличается от другого (Цан). Произнося слова разбираемого стиха, Христос не относит их прямо к Самому Себе, но выражается, предлагая общий принцип: Мессия есть ваш руководитель.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET