ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Числа 18:19
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    18:19 Все возносимые святыни, которые возносят сыны Израилевы Господу, отдаю тебе и сынам твоим и дочерям твоим с тобою, уставом вечным; это завет соли вечный пред Господом, данный для тебя и потомства твоего с тобою.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כל
    3605 תרומת 8641 הקדשׁים 6944 אשׁר 834 ירימו 7311 בני 1121 ישׂראל 3478 ליהוה 3068 נתתי 5414 לך  ולבניך 1121  ולבנתיך 1323 אתך 854 לחק 2706 עולם 5769 ברית 1285 מלח 4417 עולם 5769 הוא 1931 לפני 6440 יהוה 3068 לך  ולזרעך 2233  אתך׃ 854  
    Украинская Библия

    18:19 Усі святощі приношення, що Ізраїлеві сини принесуть для Господа, Я віддав тобі, і синам твоїм та дочкам твоїм із тобою, вічною постановою. Це міцний заповіт, він вічний перед Господнім лицем для тебе та для насіння твого з тобою.


    Ыйык Китеп
    18:19 Ысрайыл уулдарынын Теңирге арнап өйдө көтөрүп алып келген курмандыктарынын бардыгын сага жана өзүң менен жашаган уулдарың менен кыздарыңа бердим. Бул мыйзам сенин укум-тукумуңа түбөлүккө калсын. Бул – сага жана сенин укум-тукумуңа Теңир алдында берилген түбөлүктүү туз келишими».

    Русская Библия

    18:19 Все возносимые святыни, которые возносят сыны Израилевы Господу, отдаю тебе и сынам твоим и дочерям твоим с тобою, уставом вечным; это завет соли вечный пред Господом, данный для тебя и потомства твоего с тобою.


    Греческий Библия
    παν
    3956 αφαιρεμα των 3588 αγιων 39 οσα 3745 αν 302 αφελωσιν οι 3588 υιοι 5207 ισραηλ 2474 κυριω 2962 σοι 4671 4674 δεδωκα 1325 5758 και 2532 τοις 3588 υιοις 5207 σου 4675 και 2532 ταις 3588 θυγατρασιν σου 4675 μετα 3326 σου 4675 νομιμον αιωνιον 166 διαθηκη 1242 αλος αιωνιου 166 εστιν 2076 5748 εναντι 1725 κυριου 2962 σοι 4671 4674 και 2532 τω 3588 σπερματι 4690 σου 4675 μετα 3326 σε 4571
    Czech BKR
    18:19 Kaћdou obмt vzhщru pozdviћenн z vмcн posvмcenэch, kterйћ pшinбљejн synovй Izraelљtн Hospodinu, dal jsem tobм, a synщm tvэm, i dcerбm tvэm s tebou ustanovenнm vмиnэm, smlouvou trvбnlivou a vмиnou pшed Hospodinem, tobм i semeni tvйmu s tebou.

    Болгарская Библия

    18:19 Всичките възвишаеми приноси от светите неща, които израилтяните принасят Господу, давам на тебе, на синовете ти и на дъщерите ти с тебе, като ваше вечно право. Това е вечен завет със сол пред Господа за тебе и за потомството ти с тебе.


    Croatian Bible

    18:19 Sve posveжene prinose љto ih Izraelci podiћu Jahvi predajem trajnim zakonom tebi, tvojim sinovima i tvojim kжerima s tobom. To je savez osoljen, trajan pred Jahvom, tebi i tvome potomstvu s tobom."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(19) - 

    :8,11; 15:19-21; 31:29,41 Le 7:14 De 12:6 2Ch 31:4


    Новой Женевской Библии

    (19) завет соли вечный. Это выражение свидетельствует о неизменной сущности Божиего обетования, которое сравнивается с негорящей в огне солью. См. Лев.2,13 и ком.

    25-32 Левиты должны были отдавать священникам десятую часть того, что они получали. Эту часть полагалось выделять из "всего лучшего освящаемого" (ст. 29-32).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET