ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Паралипоменон 9:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:3 В Иерусалиме жили некоторые из сынов Иудиных и из сынов Вениаминовых, и из сынов Ефремовых и Манассииных:


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ובירושׁלם
    3389 ישׁבו 3427 מן 4480 בני 1121 יהודה 3063 ומן 4480 בני 1121 בנימן 1144 ומן 4480 בני 1121 אפרים 669 ומנשׁה׃ 4519
    Украинская Библия

    9:3 А в Єрусалимі сиділи з Юдиних синів, і з Веніяминових синів, і з синів Єфремових та Манасіїних:


    Ыйык Китеп
    9:3 Иерусалимде Жүйүттүн күү бир уулдары, Бенжеминдин уулдарынан, эпрайым менен Менашенин уулдарынан жашап турушкан:

    Русская Библия

    9:3 В Иерусалиме жили некоторые из сынов Иудиных и из сынов Вениаминовых, и из сынов Ефремовых и Манассииных:


    Греческий Библия
    και
    2532 εν 1722 1520 ιερουσαλημ 2419 κατωκησαν απο 575 των 3588 υιων 5207 ιουδα 2448 2455 και 2532 απο 575 των 3588 υιων 5207 βενιαμιν 958 και 2532 απο 575 των 3588 υιων 5207 εφραιμ 2187 και 2532 μανασση 3128
    Czech BKR
    9:3 Bydlili v Jeruzalйmм, z synщ Judovэch, z synщ Beniaminovэch, ano i z synщ Efraimovэch a Manassesovэch:

    Болгарская Библия

    9:3 И в Ерусалим се заселиха от Юдейците, от вениаминците, от ефремците и от манасийците:


    Croatian Bible

    9:3 U Jeruzalemu su ћivjeli ljudi od Judinih sinova, od Benjaminovih sinova, od Efrajimovih i Manaљeovih sinova, i to:


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Ne 11:1,4-9


    Новой Женевской Библии

    (3) из сынов Иудиных... Вениаминовых... Ефремовых... Манассииных. Летописец перечисляет возвратившихся из плена потомков Иуды (9,4-6) и Вениамина (9,7-9) и ничего далее не уточняет о Ефреме и Манассии. Объясняется это тем, что Езекия осуществил объединение северного и южного царств (см. ком. к 2Пар.29,1-36, 23). До того были уведены в плен и затем отпущены представители всех колен Израилевых, населявших оба царства. Поэтому летописец и посчитал необходимым упомянуть в числе обратных переселенцев потомков Ефрема и Манассии. Но поскольку Иуда и Вениамин представляли собой южное царство, откуда происходил род Давида и где находился храм, им, как и прежде, уделено большее внимание (9,4-9; ком. к 2,3-9,1).

    4-6 Происхождение переселенцев из числа потомков Иуды прослежено до его сыновей (см. ком. к 2,3-9): Фареса (9,4), Силома (9,5), если предположить, что "Шилон - искаженное написание имени "Силом", ср. 2,3; 4,21-23 и Чис.26,20) и Зары (9,6).

    7-9 Ср. отличный от данного перечень в Неем.11,7-9.

    10-13 Ср. отличный от данного перечень в Неем.11,10-14.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET