ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 6:27
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:27 И поставил он херувимов среди внутренней части храма. Крылья же херувимов были распростерты, и касалось крыло одного [одной] стены, а крыло другого херувима касалось другой стены; другие же крылья их среди храма сходились крыло с крылом.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויתן
    5414 את 853 הכרובים 3742 בתוך 8432 הבית 1004 הפנימי 6442 ויפרשׂו 6566 את 853 כנפי 3671 הכרבים 3742 ותגע 5060 כנף 3671 האחד 259 בקיר 7023 וכנף 3671 הכרוב 3742 השׁני 8145 נגעת 5060 בקיר 7023 השׁני 8145 וכנפיהם 3671 אל 413 תוך 8432 הבית 1004 נגעת 5060 כנף 3671 אל 413 כנף׃ 3671
    Украинская Библия

    6:27 І дав він тих херувимів усередині внутрішнього храму. І херувими простягали свої крила, і торкалося крило одного однієї стіни, а крило другого херувима торкалося другої стіни. А їхні внутрішні крила дотикалися крило до крила.


    Ыйык Китеп
    6:27 Ал керуптарды ийбадатканадагы ыйыктын ыйыгы бөлмөсүнүн ортосуна койду. Керуптардын канаты жазылып, бирөөнүн канаты дубалдын бир жагына, экинчи керуптун канаты дубалдын экинчи жагына тийип турчу. Алардын экинчи канаттары да ыйыктын ыйыгы бөлмөсүнүн ортосунда бири-бирине тийишип турчу.

    Русская Библия

    6:27 И поставил он херувимов среди внутренней части храма. Крылья же херувимов были распростерты, и касалось крыло одного [одной] стены, а крыло другого херувима касалось другой стены; другие же крылья их среди храма сходились крыло с крылом.


    Греческий Библия
    και
    2532 αμφοτερα 297 τα 3588 χερουβιν εν 1722 1520 μεσω 3319 του 3588 οικου 3624 του 3588 εσωτατου και 2532 διεπετασεν τας 3588 πτερυγας 4420 αυτων 846 και 2532 ηπτετο πτερυξ μια 1520 του 3588 τοιχου και 2532 πτερυξ ηπτετο του 3588 τοιχου του 3588 δευτερου 1208 και 2532 αι 3588 3739 πτερυγες 4420 αυτων 846 αι 3588 3739 εν 1722 1520 μεσω 3319 του 3588 οικου 3624 ηπτοντο 680 5711 πτερυξ πτερυγος
    Czech BKR
    6:27 I postavil ty cherubнny u prostшed domu vnitшnнho, tak ћe roztбhli kшнdla svб, a dotэkalo se kшнdlo jednoho jednй stмny, tйћ kшнdlo cherubнna druhйho dotэkalo se druhй stмny; kшнdla pak jejich u prostшed domu spolu se dotэkala.

    Болгарская Библия

    6:27 И той положи херувимите в средата на вътрешния дом; и крилата на херувимите бяха разперени, така щото крилото на единия достигаше едната стена, и крилото на другия херувим достигаше другата стена; и крилата им се допираха едно с друга в средата на дома.


    Croatian Bible

    6:27 Smjestio je kerubine usred nutarnje prostorije; љirili su svoja krila, tako da je krilo jednoga ticalo jedan zid, a krilo drugoga ticalo drugi zid; u sredini prostorije krila im se doticahu.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    23-29

    . Две колоссальных, по 10 локтей вышины каждая, фигуры херувимов в Святом Святых храма были сделаны из масличного дерева (как более прочного). Если в Святом Святых скинии Моисеевой была поставлена одна пара херувимов на Ковчеге Завета, так что крылья этих херувимов осеняли верхнюю часть ковчега, именуемую "Каппорет" (Исх XXV:18-22; XXXVII:7-9), то в храме Соломоновом ковчег завета с херувимами на нем был осеняем еще парой новых, колоссальных (10 локтей высоты) фигур херувимов, распростиравших свои крылья так, что края внешних крыльев касались стен, а внутренние крылья склонялись над ковчегом (ср. 2 Пар III:10-13). По значению херувимы Святого Святых (скинии и храма) стояли в непосредственном отношении к благодатному присутствию здесь Иеговы, чем и объясняется ветхозаветный поэтический эпитет Иеговы "сидящий на херувимах", евр. йошев (гак) херувим (1 Цар IV:4; 2 Цар VI:6; Пс LXXIX:2; XCVIII:1). В других библейских местах херувимы выступают как живые существа наивысшего порядка в ряду тварей и так же, как в скинии и храме, непременно в ближайшем отношении к явлению славы Божией в тварном мире; так, они выступают: а) как стражи рая (Быт III:24; Иез XXVIII:14-16) и б) как носители Бога в откровениях и богоявлениях (Пс XVII; 2 Цар XXII:11), особенно в видениях пророка Иезекииля (Иез I; IX:3; X:4) и Ап. Иоанна Богослова (Откр IV:7). С этим не согласуется ни мифологическое понимание херувимов (у Рима и др. ), ни символические (у Бера и др. ), и напротив, всю силу имеет церковно-традиционное воззрение на херувимов, как на ангелов высшего чина. См. подобнее у проф. А. А. Олесницкого, Ветхозаветный
    храм, с. 153-173 и у о. А. Глаголева, Ветхозаветное библейское учение об ангелах, с. 416-513.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET