ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 10:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:8 И ты пойди прежде меня в Галгал, куда и я приду к тебе для принесения всесожжений и мирных жертв; семь дней жди, доколе я не приду к тебе, и тогда укажу тебе, что тебе делать.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וירדת
    3381 לפני 6440 הגלגל 1537 והנה 2009 אנכי 595 ירד 3381 אליך 413 להעלות 5927 עלות 5930 לזבח 2076 זבחי 2077 שׁלמים 8002 שׁבעת 7651 ימים 3117 תוחל 3176 עד 5704 בואי 935 אליך 413 והודעתי 3045 לך  את 853  אשׁר 834  תעשׂה׃ 6213
    Украинская Библия

    10:8 І зійдеш ти передо мною до Ґілґалу, а я зійду до тебе, щоб принести цілопалення, щоб приносити мирні жертви. Сім день будеш чекати, аж поки прийду я до тебе, і завідомлю тебе, що будеш робити.


    Ыйык Китеп
    10:8 Анан сен менден мурда Гилгалга бар, бүтүндөй өрттөлүүчү курмандыктарды, тынчтык курмандыктарын чалуу эчүн, мен да ал жерге, сага барам. Мен сага баргыча, мени жети күн күт, ошондо мен сага эмне кылышың керек экендигин айтам».

    Русская Библия

    10:8 И ты пойди прежде меня в Галгал, куда и я приду к тебе для принесения всесожжений и мирных жертв; семь дней жди, доколе я не приду к тебе, и тогда укажу тебе, что тебе делать.


    Греческий Библия
    και
    2532 καταβηση εμπροσθεν 1715 της 3588 γαλγαλα και 2532 ιδου 2400 5628 καταβαινω προς 4314 σε 4571 ανενεγκειν 399 5629 ολοκαυτωσιν και 2532 θυσιας 2378 ειρηνικας επτα 2033 ημερας 2250 διαλειψεις εως 2193 του 3588 ελθειν 2064 5629 με 3165 προς 4314 σε 4571 και 2532 γνωρισω 1107 5692 σοι 4671 4674 α 1 3739 ποιησεις 4160 5692
    Czech BKR
    10:8 Potom sstoupнљ pшede mnou do Galgala, a aj, jб sstoupнm k tobм, abych obмtoval obмti zбpalnй, tйћ abych obмtoval obмti pokojnй. Za sedm dnн иekati budeљ, aћ pшijdu k tobм, a ukбћiќ, co bys mмl иiniti.

    Болгарская Библия

    10:8 После слез ти пред мене в Галгал; и, ето, аз ще сляза при тебе, за да принеса всеизгаряния и да пожертвувам примирителни жертви; чакай седем дена, докато дойда при тебе и ти кажа що да сториш.


    Croatian Bible

    10:8 Zatim жeљ siжi preda mnom u Gilgal i ja жu siжi k tebi da prinesem ћrtve paljenice i ћrtve priиesnice. Sedam dana иekaj dok ne doрem k tebi i ne pouиim te љto жeљ иiniti."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    1Sa 11:14,15; 13:4,8-15; 15:33


    Новой Женевской Библии

    (8) пойди прежде меня в Галгал. Самуил предписывает Саулу, после того, как тот сделает "что может его рука", явиться на встречу с ним в Галгал с тем, чтобы пророк жертвоприношениями освятил предстоящую битву и дал помазаннику новые указания.

    для принесения всесожжении. См. Лев.1,3-17.

    мирных жертв. Мирные жертвы описаны в Лев., гл. 2.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET