ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 11:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:3 И сказали ему старейшины Иависа: дай нам сроку семь дней, чтобы послать нам послов во все пределы Израильские, и если никто не поможет нам, то мы выйдем к тебе.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמרו
    559 אליו 413 זקני 2205 יבישׁ 3003 הרף 7503 לנו  שׁבעת 7651  ימים 3117  ונשׁלחה 7971 מלאכים 4397 בכל 3605 גבול 1366 ישׂראל 3478 ואם 518 אין 369 מושׁיע 3467 אתנו 853 ויצאנו 3318 אליך׃ 413
    Украинская Библия

    11:3 І сказали до нього явеські старші: Зачекай нам сім день, і нехай ми пошлемо послів у всі Ізраїлеві краї. І якщо нема нам порятунку, то вийдемо до тебе.


    Ыйык Китеп
    11:3 Жабештин аксакалдары ага мындай дешти: «Бизге жети күн мөөнөт бер, бүт Ысрайыл жерине элчилерди жиберели, эгер бизге эч ким жардам кылбаса, анда биз сага багынып беребиз».

    Русская Библия

    11:3 И сказали ему старейшины Иависа: дай нам сроку семь дней, чтобы послать нам послов во все пределы Израильские, и если никто не поможет нам, то мы выйдем к тебе.


    Греческий Библия
    και
    2532 λεγουσιν 3004 5719 5723 αυτω 846 οι 3588 ανδρες 435 ιαβις ανες ημιν 2254 επτα 2033 ημερας 2250 και 2532 αποστελουμεν αγγελους 32 εις 1519 παν 3956 οριον ισραηλ 2474 εαν 1437 μη 3361 η 2228 1510 5753 3739 3588 ο 3588 3739 σωζων ημας 2248 εξελευσομεθα προς 4314 υμας 5209
    Czech BKR
    11:3 I шekli jemu starљн Jбbes: Propщjи nбm sedm dnн, aќ rozeљleme posly po vљech konиinбch Izraelskэch, a nebude-li ћбdnйho, kdo by nбs vysvobodil, tedy vyjdeme k tobм.

    Болгарская Библия

    11:3 И явиските старейшини му казаха: Дай ни седем дена срок, за да пратим вестители по всичките предели на Израиля; и тогава, ако няма кой да ни избави, ще излезем към тебе.


    Croatian Bible

    11:3 A jabeљke mu starjeљine rekoљe: "Ostavi nam sedam dana da poљaljemo glasnike u sve krajeve Izraelove, pa ako se ne naрe nitko da nas izbavi, predat жemo se tebi."


    Новой Женевской Библии

    (3) мы выйдем к тебе. Старейшины Иависа явно хотели, чтобы Наас понял эти их слова в том смысле, что через семь дней они будут готовы сдаться ему. Однако соответствующее древнееврейское выражение могло также иметь и иное значение, а именно "выйдем на битву" (напр., 1Цар.8,20; 18,30; 2Цар.18,2-4). В ст. 10 оно употребляется старейшинами уже с очевидной иронией, поскольку в то время как Наас все еще ожидает, что жители "выйдут к нему" для сдачи, те, зная о приближающейся подмоге, намерены в нужный момент выйти из стен города и дать аммонитянам сражение.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET