ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 17:29
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    17:29 и меду, и масла, и овец, и сыра коровьего, принесли Давиду и людям, бывшим с ним, в пищу; ибо говорили они: народ голоден и утомлен и терпел жажду в пустыне.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ודבשׁ
    1706 וחמאה 2529 וצאן 6629 ושׁפות 8194 בקר 1241 הגישׁו 5066 לדוד 1732 ולעם 5971 אשׁר 834 אתו 854 לאכול 398 כי 3588 אמרו 559 העם 5971 רעב 7457 ועיף 5889 וצמא 6771 במדבר׃ 4057
    Украинская Библия

    17:29 і меду, і масла, і худобу дрібну, і товщу з худоби великої, для Давида та для народу, що з ним, щоб їли, бо сказали: Цей народ голодний і змучений та спрагнений у пустині.


    Ыйык Китеп
    17:29 Алар: «үл чөлдө ачкалыктан алсырап, чаалыгып-чарчап, чаңкашты», – деп, Дөөткө жана анын кишилерине азык кылып бал, май, кой, уйдун сүтүнүн быштагын алып келип беришти.

    Русская Библия

    17:29 и меду, и масла, и овец, и сыра коровьего, принесли Давиду и людям, бывшим с ним, в пищу; ибо говорили они: народ голоден и утомлен и терпел жажду в пустыне.


    Греческий Библия
    και
    2532 μελι 3192 και 2532 βουτυρον και 2532 προβατα 4263 και 2532 σαφφωθ βοων 1016 και 2532 προσηνεγκαν 4374 5656 τω 3588 δαυιδ και 2532 τω 3588 λαω 2992 τω 3588 μετ 3326 ' αυτου 847 φαγειν 5315 5629 οτι 3754 ειπαν ο 3588 3739 λαος 2992 πεινων και 2532 εκλελυμενος και 2532 διψων 1372 5723 εν 1722 1520 τη 3588 ερημω 2048
    Czech BKR
    17:29 Ano i medu, mбsla a ovcн i syrщ kravskэch pшinesli Davidovi a lidu, kterэћ s nнm byl, aby jedli. Nebo шekli: Lid ten jest hladovitэ a ustalэ, i ћнznivэ na tй pouљti.

    Болгарская Библия

    17:29 мед, масло, овци и говеждо сирене на Давида и на людете с него за да ядат; защото рекоха: Людете са гладни и изнемощели и жадни в пустинята.


    Croatian Bible

    17:29 meda, kiseloga mlijeka i sira kravljeg i ovиjeg i ponudiљe Davida i narod љto bijaљe s njim da jedu. Jer miљljahu: "Ljudi su u pustinji trpjeli glad, umor i ћeрu."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(29) - 

    1Sa 17:18



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET