ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 25:16
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    25:16 Я отвечал им, что у Римлян нет обыкновения выдавать какого-- нибудь человека на смерть, прежде нежели обвиняемый будет иметь обвинителей налицо и получит свободу защищаться против обвинения.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    προς
    4314 ους 3739 απεκριθην 611 5662 οτι 3754 ουκ 3756 εστιν 2076 5748 εθος 1485 ρωμαιοις 4514 χαριζεσθαι 5483 5738 τινα 5100 ανθρωπον 444 εις 1519 απωλειαν 684 πριν 4250 η 2228 ο 3588 κατηγορουμενος 2723 5746 κατα 2596 προσωπον 4383 εχοι 2192 5722 τους 3588 κατηγορους 2725 τοπον 5117 τε 5037 απολογιας 627 λαβοι 2983 5630 περι 4012 του 3588 εγκληματος 1462
    Украинская Библия

    25:16 Я їм відповів, що римляни не мають звичаю людину якусь видавати на згубу, поки пізваний перед собою не матиме обвинувачів, і не буде йому дано можности для оборони від закидів.


    Ыйык Китеп
    25:16 Мен аларга: “Айыпкер өзүнүн айыптоочулары менен беттешмейинче жана өзүн коргоп сүйлөмөйүнчө, римдиктердин салты боюнча эч бир адамды өлүм жазасына тартууга болбойт”, – деп жооп бердим.

    Русская Библия

    25:16 Я отвечал им, что у Римлян нет обыкновения выдавать какого-- нибудь человека на смерть, прежде нежели обвиняемый будет иметь обвинителей налицо и получит свободу защищаться против обвинения.


    Греческий Библия
    προς
    4314 ους 3739 απεκριθην 611 5662 οτι 3754 ουκ 3756 εστιν 2076 5748 εθος 1485 ρωμαιοις 4514 χαριζεσθαι 5483 5738 τινα 5100 ανθρωπον 444 εις 1519 απωλειαν 684 πριν 4250 η 2228 ο 3588 κατηγορουμενος 2723 5746 κατα 2596 προσωπον 4383 εχοι 2192 5722 τους 3588 κατηγορους 2725 τοπον 5117 τε 5037 απολογιας 627 λαβοι 2983 5630 περι 4012 του 3588 εγκληματος 1462
    Czech BKR
    25:16 Kterэmћ jsem odpovмdмl, ћe nenн obyиej Шнmanщm vydati иlovмka na smrt, prve neћli by ten, na kohoћ se ћaloba dмje, pшнtomnй mмl ћalobnнky a volnost k odpovнdбnн na to, z иehoћ by byl obviтovбn.

    Болгарская Библия

    25:16 Но им отговорих, че римляните нямат обичай да предават някой човек [на смърт,] преди обвиняемият да е бил поставен лице с лице с обвинителите си, и да му е дал случай да говори в своя защита относно обвинението.


    Croatian Bible

    25:16 Odgovorih im da u Rimljana nije obiиaj izruиivati kojega иovjeka prije negoli se, optuћen, suoиi s tuћiteljima i dobije prigodu da se brani od optuћbe.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(16) - 

    :4,5


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    15-21

    Фест делает Агриппе довольно обстоятельное сообщение о деле Павла, выставляя попутно на вид и свою личную правдивость (не пренебрегая, однако, и ложью, ср. ст. 20), честность и ревность в ведении этого дела, и преимущества вообще римского судопроизводства сравнительно с тогдашним иудейским.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET