ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 25:24
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    25:24 И сказал Фест: царь Агриппа и все присутствующие с нами мужи! вы видите того, против которого всё множество Иудеев приступали ко мне в Иерусалиме и здесь и кричали, что ему не должно более жить.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 φησιν 5346 5748 ο 3588 φηστος 5347 αγριππα 67 βασιλευ 935 και 2532 παντες 3956 οι 3588 συμπαροντες 4840 5752 ημιν 2254 ανδρες 435 θεωρειτε 2334 5719 2334 5720 τουτον 5126 περι 4012 ου 3739 παν 3956 το 3588 πληθος 4128 των 3588 ιουδαιων 2453 ενετυχον 1793 5627 μοι 3427 εν 1722 τε 5037 ιεροσολυμοις 2414 και 2532 ενθαδε 1759 επιβοωντες 1916 5723 μη 3361 δειν 1163 5903 ζην 2198 5721 αυτον 846 μηκετι 3371
    Украинская Библия

    25:24 І сказав до них Фест: О царю Агріппо, та з нами присутні всі мужі! Ви бачите того, що за нього ввесь люд юдейський мені докучав в Єрусалимі та тут, кричачи, що йому не повинно більш жити.


    Ыйык Китеп
    25:24 Ошондо
    Фест мындай деди: «Агрипа падыша жана биз менен чогуу ушул жерде тургандар! Силер көрүп турган ушул адамга көптөгөн жүйүттөр каршы экен. Иерусалимге барганымда да, ушул жерде да алар мага келишип, анын өлүшүн талап кылып кыйкырышты.
    Русская Библия

    25:24 И сказал Фест: царь Агриппа и все присутствующие с нами мужи! вы видите того, против которого всё множество Иудеев приступали ко мне в Иерусалиме и здесь и кричали, что ему не должно более жить.


    Греческий Библия
    και
    2532 φησιν 5346 5748 ο 3588 φηστος 5347 αγριππα 67 βασιλευ 935 και 2532 παντες 3956 οι 3588 συμπαροντες 4840 5752 ημιν 2254 ανδρες 435 θεωρειτε 2334 5719 2334 5720 τουτον 5126 περι 4012 ου 3739 παν 3956 το 3588 πληθος 4128 των 3588 ιουδαιων 2453 ενετυχον 1793 5627 μοι 3427 εν 1722 τε 5037 ιεροσολυμοις 2414 και 2532 ενθαδε 1759 επιβοωντες 1916 5723 μη 3361 δειν 1163 5903 ζην 2198 5721 αυτον 846 μηκετι 3371
    Czech BKR
    25:24 I шekl Festus: Krбli Agrippo a vљickni, kteшнћ jste tuto s nбmi, vidнte tohoto, za nмjћto vљecko mnoћstvн Ћidщ prosili mne, i v Jeruzalйmм i zde, kшiинce, ћe takovэ nemб vнce ћiv bэti.

    Болгарская Библия

    25:24 Тогава Фест каза: Царю Агрипо, и всички, които присъствувате с нас, ето човека, за когото целият юдейски народ ми представиха жалба, и в Ерусалим и тука, като крещяха, че той не трябва вече да живее.


    Croatian Bible

    25:24 reиe Fest: "Agripa, kralju, i vi svi ovdje s nama nazoиni, gledajte ovoga иovjeka! Zbog njega me sav narod ћidovski salijetao i u Jeruzalemu i ovdje viиuжi da on ne smije viљe ћivjeti.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(24) - 

    :2,3,7


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    24

    Представляя собранию узника,
    Фест излагает кратко дело его и цель нового обсуждения этого дела - "чтобы было мне что написать" (26 ст. ). Так, очевидно, сложилось дело бедного Павла, что нечего было о нем даже и написать: надо было отпускать, а не хотелось - "страха ради иудейского", а и обвинять было не в чем. Бедное правосудие! Бедные стражи пресловутого римскою права!

    "Все множество иудеев..." - несколько преувеличено, ср. ст. 2 и 15. Возможно, впрочем, что указанных там лиц действительно сопровождала более или менее значительная толпа народа, подкрепляя жалобы и обвинения на Павла и криками требуя осуждения его на смерть.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET