ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 4:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:13 Видя смелость Петра и Иоанна и приметив, что они люди некнижные и простые, они удивлялись, между тем узнавали их, что они были с Иисусом;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    θεωρουντες
    2334 5723 δε 1161 την 3588 του 3588 πετρου 4074 παρρησιαν 3954 και 2532 ιωαννου 2491 και 2532 καταλαβομενοι 2638 5642 οτι 3754 ανθρωποι 444 αγραμματοι 62 εισιν 1526 5748 και 2532 ιδιωται 2399 εθαυμαζον 2296 5707 επεγινωσκον 1921 5707 τε 5037 αυτους 846 οτι 3754 συν 4862 τω 3588 ιησου 2424 ησαν 2258 5713
    Украинская Библия

    4:13 А бачивши сміливість Петра та Івана, і спостерігши, що то люди обидва невчені та прості, дивувалися, і пізнали їх, що вони з Ісусом були.


    Ыйык Китеп
    4:13 Алар Петир менен Жакандын тайманбастыгын көрүп, алардын окубаган, жөнөкөй адамдар экендигин билип таң калышты. Алардын Ыйса менен бирге жүргөндүгүн билишти.

    Русская Библия

    4:13 Видя смелость Петра и Иоанна и приметив, что они люди некнижные и простые, они удивлялись, между тем узнавали их, что они были с Иисусом;


    Греческий Библия
    θεωρουντες
    2334 5723 δε 1161 την 3588 του 3588 πετρου 4074 παρρησιαν 3954 και 2532 ιωαννου 2491 και 2532 καταλαβομενοι 2638 5642 οτι 3754 ανθρωποι 444 αγραμματοι 62 εισιν 1526 5748 και 2532 ιδιωται 2399 εθαυμαζον 2296 5707 επεγινωσκον 1921 5707 τε 5037 αυτους 846 οτι 3754 συν 4862 τω 3588 ιησου 2424 ησαν 2258 5713
    Czech BKR
    4:13 I vidouce takovou udatnost a smмlost v mluvenн Petrovu a Janovu, a shledavљe, ћe jsou lidй neuиenн a prostн, divili se, a poznali je, ћe s Jeћнљem bэvali.

    Болгарская Библия

    4:13 А те, като гледаха с дързост на Петра и Йоана и бяха вече забележили, че са неграмотни и неучени човеци, чудеха се; и познаха, че са били с Исуса.


    Croatian Bible

    4:13 Kad vidjeљe neustraљivost Petrovu i Ivanovu, a znajuжi da su to ljudi nepismeni i neuki, bijahu u иudu; znali su ih, da bijahu s Isusom, ali


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    Ac 2:7-12 Mt 4:18-22; 11:25 Joh 7:15,49 1Co 1:27


    Новой Женевской Библии

    (13) некнижные. Т.е. неграмотные. Смелость и познания неученых галилейских рыбаков удивили синедрион. Отметив, что "они были с Иисусом", суд, несомненно, припомнил, как Сам Иисус, не учившийся при храме, поразил их Своим умом и познаниями (Лк.2,46-47; Ин. 7,15).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13

    Смелость Петра и Иоанна, которые из положения обвиняемых перешли в положение основательных обвинителей полного состава Синедриона, приобретала силу в их известной всем недвижности и простоте и вызывала понятное удивление и смущение. "Возможно быть и некнижным и непростым, и простым и некнижным, но тут совпадало и то и другое. Потому и удивлялись, когда
    Петр и Иоанн говорили и ораторствовали..." (Феофил. ).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET