ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Даниил 7:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:5 И вот еще зверь, второй, похожий на медведя, стоял с одной стороны, и три клыка во рту у него, между зубами его; ему сказано так: 'встань, ешь мяса много!'


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וארו
    718 חיוה 2423 אחרי 317 תנינה 8578 דמיה 1821 לדב 1678 ולשׂטר 7859 חד 2298 הקמת 6966 ותלת 8532 עלעין 5967 בפמה 6433 בין 997 שׁניה 8128 וכן 3652 אמרין 560 לה  קומי 6966  אכלי 399 בשׂר 1321 שׂגיא׃ 7690
    Украинская Библия

    7:5 А ось звір інший, другий, подібний до ведмедя, і був поставлений на одному боці, і було три ребрі в його пащі між зубами його. І йому сказали так: Уставай, їж багато м'яса!


    Ыйык Китеп
    7:5 үкинчи жырткыч аюуга окшош экен, ал бир капталы менен турду, оозунда, тиштеринин арасында эч азуусу бар экен. Ага мындай деп айтылды: “Тур, көп эт же!”

    Русская Библия

    7:5 И вот еще зверь, второй, похожий на медведя, стоял с одной стороны, и три клыка во рту у него, между зубами его; ему сказано так: 'встань, ешь мяса много!'


    Греческий Библия
    και
    2532 ιδου 2400 5628 μετ 3326 ' αυτην 846 αλλο 243 θηριον 2342 ομοιωσιν 3669 εχον 2192 5723 αρκου και 2532 επι 1909 του 3588 ενος 1520 πλευρου εσταθη 2476 5681 και 2532 τρια 5140 πλευρα ην 2258 3739 5713 εν 1722 1520 τω 3588 στοματι 4750 αυτης 846 και 2532 ουτως 3779 ειπεν 2036 5627 αναστα 450 5628 καταφαγε 2719 5628 σαρκας 4561 πολλας 4183
    Czech BKR
    7:5 A aj, jinб љelma druhб podobnб nedvмdu, kterбћ panstvн jedno vyzdvihla, a tшi ћebra v ъstech jejнch, mezi zuby jejнmi, a tak mluveno bylo k nн: Vstaт, naћer se hojnм masa.

    Болгарская Библия

    7:5 След това, ето друг звяр, втори, приличен на мечка, който се повдигна от едната страна, и имаше три ребра в устата си между зъбите си; и му думаха така: Стани, изяж много месо.


    Croatian Bible

    7:5 Kad eno druga neman: gle, sasvim drukиija: kao medvjed, s jedne strane uspravljena, tri joj rebra u raljama, meрu zubima. I bijaљe joj reиeno: "Ustani, naћderi se mesa!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    Da 2:39; 8:3 2Ki 2:24 Pr 17:12 Ho 13:8


    Новой Женевской Библии

    (5) второй, похожий на медведя. Мидо-Персидское царство символизирует прожорливый зверь, чьи три клыка - это завоеванные персами Лидия (546 г. до Р.Х.), Вавилон (539 г. до Р.Х.) и Египет (525 г. до Р.Х.). См. ком. к 8,3.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET