ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Ефесянам 4:28
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:28 Кто крал, вперед не кради, а лучше трудись, делая своими руками полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ο
    3588 κλεπτων 2813 5723 μηκετι 3371 κλεπτετω 2813 5720 μαλλον 3123 δε 1161 κοπιατω 2872 5720 εργαζομενος 2038 5740 το 3588 αγαθον 18 ταις 3588 χερσιν 5495 ινα 2443 εχη 2192 5725 μεταδιδοναι 3330 5721 τω 3588 χρειαν 5532 εχοντι 2192 5723
    Украинская Библия

    4:28 Хто крав, нехай більше не краде, а краще нехай працює та чинить руками своїми добро, щоб мати подати нужденному.


    Ыйык Китеп
    4:28 Ким уурулук кылып жүрсө, мындан ары уурулук кылбасын, тескерисинче, эмгектенип, муктаж болгон адамга бир нерсе бере алгыдай болуш эчүн, өз колу менен пайдалуу нерсе жасасын.

    Русская Библия

    4:28 Кто крал, вперед не кради, а лучше трудись, делая своими руками полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся.


    Греческий Библия
    ο
    3588 κλεπτων 2813 5723 μηκετι 3371 κλεπτετω 2813 5720 μαλλον 3123 δε 1161 κοπιατω 2872 5720 εργαζομενος 2038 5740 το 3588 αγαθον 18 ταις 3588 χερσιν 5495 ινα 2443 εχη 2192 5725 μεταδιδοναι 3330 5721 τω 3588 χρειαν 5532 εχοντι 2192 5723
    Czech BKR
    4:28 Kdo kradl, jiћ vнce nekraп, ale radмji pracuj, dмlaje rukama svэma, coћ dobrйho jest, aby mмl z иeho udмliti nuznйmu.

    Болгарская Библия

    4:28 Който е крал, да не краде вече, а по-добре да се труди, като върши с ръцете си нещо полезно, за да има да отделя и на този, който има нужда


    Croatian Bible

    4:28 Tko je krao, neka viљe ne krade, nego neka se radije trudi svojim rukama priskrbljivati da ima љto podijeliti s potrebnim.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(28) - 

    Ex 20:15,17; 21:16 Pr 30:9 Jer 7:9 Ho 4:2 Zec 5:3 Joh 12:6


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    28

    Тот, кто не отстал совсем от привычки к присвоению чужой собственности, которою страдали большинство язычников, должен не только перестать воровать, а еще кроме того изо всех сил трудиться (copiazw), своими руками делая полезное и притом честное (to aga§on), чтобы иметь возможность помогать другим. Тогдашним христианам весьма полезно было услышать это наставление, потому что и среди них не всегда - в особенности, конечно, у людей низшего звания, которые составляли главный контингент Церкви - крепко было уважение к чужой собственности (ср. 1Пет. IV:15 и 1Кор.VI:10
    ) [Ап. вероятнее всего имеет здесь в виду рабов, у которых, действительно, как свидетельствуют древние писатели, воровство вошло в привычку. Что Ап. говорить именно о рабах, об этом можно заключать и из того, что он убеждает воров не к возвращению похищенного или растраченного имущества, но требует от них усиленной работы на пользу бедных членов Церкви: очевидно, что воры не имели собственного имущества, которым могли бы возместить причиненный другому с их стороны ущерб, и что они могли загладить свой проступок только своими трудами - в то время, какое у них оставалось свободным от их служения господам, напр., в ночное время, какое давалось рабам для отдохновения. Отсюда мы можем вывести и такое заключение, что в первенствующей христианской Церкви взносы на нужды бедняков получались не только от людей зажиточных, но и от самых последних рабочих].



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET