ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 44:16
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    44:16 Иуда сказал: что нам сказать господину нашему? что говорить? чем оправдываться? Бог нашел неправду рабов твоих; вот, мы рабы господину нашему, и мы, и тот, в чьих руках нашлась чаша.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 יהודה 3063 מה 4100 נאמר 559 לאדני 113 מה 4100 נדבר 1696 ומה 4100 נצטדק 6663 האלהים 430 מצא 4672 את 853 עון 5771 עבדיך 5650 הננו 2005 עבדים 5650 לאדני 113 גם 1571 אנחנו 587 גם 1571 אשׁר 834 נמצא 4672 הגביע 1375 בידו׃ 3027
    Украинская Библия

    44:16 А Юда промовив: Що ми скажемо панові моєму? Що будемо говорити? Чим виправдаємось? Бог знайшов провину твоїх рабів! Ось ми раби панові моєму, і ми, і той, що в руці його була знайдена чаша.


    Ыйык Китеп
    44:16 «Мырзабызга эмнени айтмак элек? эмне демек элек? эмне деп актанмак элек? Кудай кулдарыңдын айыбын ачты. эми биз да, чөйчөктү алган
    адам да мырзабыздын кулу болобуз», – деди Жүйүт.
    Русская Библия

    44:16 Иуда сказал: что нам сказать господину нашему? что говорить? чем оправдываться? Бог нашел неправду рабов твоих; вот, мы рабы господину нашему, и мы, и тот, в чьих руках нашлась чаша.


    Греческий Библия
    ειπεν
    2036 5627 δε 1161 ιουδας 2455 τι 5100 2444 αντερουμεν τω 3588 κυριω 2962 η 2228 1510 5753 3739 3588 τι 5100 2444 λαλησωμεν η 2228 1510 5753 3739 3588 τι 5100 2444 δικαιωθωμεν 1344 5686 ο 3588 3739 δε 1161 θεος 2316 ευρεν 2147 5627 την 3588 αδικιαν 93 των 3588 παιδων 3816 σου 4675 ιδου 2400 5628 εσμεν 2070 5748 οικεται 3610 τω 3588 κυριω 2962 ημων 2257 και 2532 ημεις 2249 και 2532 παρ 3844 ' ω 3739 5600 5753 ευρεθη 2147 5681 5686 το 3588 κονδυ
    Czech BKR
    44:16 Tedy шekl Juda: Coћ dнme pбnu svйmu? co mluviti budeme? a инm se ospravedlnнme? Bщhќ jest naљel nepravost sluћebnнkщ tvэch. Aj, sluћebnнci jsme pбna svйho, i my i ten, u nмhoћ nalezen jest koflнk.

    Болгарская Библия

    44:16 Тогава Юда каза: Що да речем на господаря си? що да говорим? или как да се оправдаем? Бог откри неправдата на слугите ти; ето, роби сме на господаря си, и ние и оня у когото се намери чашата.


    Croatian Bible

    44:16 Nato Juda odgovori: "Љto bismo mogli reжi svome gospodaru? Љto moћemo kazati, иime li se opravdati? Bog je otkrio zlodjelo tvojih slugu. Evo nas za robove svome gospodaru - jednako nas kao i onog u koga se naљao pehar."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(16) - 

    :32; 43:8,9


    Новой Женевской Библии

    (16) Бог нашел неправду рабов твоих. Эти слова не означают, что Иуда согласился с обвинением в воровстве. Братья признали свою вину (ст. 28; 42,21 и ком.), усматривая во всем происшедшем наказание, исходящее от божественного правосудия.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    16-17

    Сознавая себя и братьев своих неповинными,
    Иуда, однако, выставляет на вид, что у них найдено вещественное доказательство похищения («corpus delicti»), поэтому только непосредственное действие суда Божия может объяснить наличность их виновности: так Иуда апеллирует уже не к справедливости, а к милости Божьей и к милосердию правителя Египта. Но Иосиф, повторяя сказанное домоправителем его (ст. 10), настаивает на оставлении в рабстве одного Вениамина, а прочим братьям предоставляет идти свободными и невредимыми к отцу: здесь самый решительный пункт их искуса, — представлялся благовидный повод отделаться от любимца. Но в эту напряженную минуту с новою энергиею выступает на защиту Вениамина Иуда.

    Иуда ходатайствует за брата.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET