ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 44:32
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    44:32 Притом я, раб твой, взялся отвечать за отрока отцу моему, сказав: если не приведу его к тебе, то останусь я виновным пред отцом моим во все дни жизни.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 עבדך 5650 ערב 6148 את 853 הנער 5288 מעם 5973 אבי 1  לאמר 559  אם 518  לא 3808  אביאנו 935 אליך 413 וחטאתי 2398 לאבי 1  כל 3605  הימים׃ 3117
    Украинская Библия

    44:32 Бо раб твій поручився за юнака батькові своєму, кажучи: Коли я не приведу його до тебе, то згрішу перед батьком своїм на всі дні!


    Ыйык Китеп
    44:32 Анын эстүнө, мен, кулуң, бала эчүн жооп берүү милдетин алып: “үгерде аны сага алып келбесем, анда мен сенин алдыңда өмүр бою айыптуу болоюн”, – деген элем.

    Русская Библия

    44:32 Притом я, раб твой, взялся отвечать за отрока отцу моему, сказав: если не приведу его к тебе, то останусь я виновным пред отцом моим во все дни жизни.


    Греческий Библия
    ο
    3588 3739 γαρ 1063 παις 3816 σου 4675 εκδεδεκται το 3588 παιδιον 3813 παρα 3844 του 3588 πατρος 3962 λεγων 3004 5723 εαν 1437 μη 3361 αγαγω αυτον 846 προς 4314 σε 4571 και 2532 στησω αυτον 846 εναντιον 1726 σου 4675 ημαρτηκως εσομαι 2071 5704 προς 4314 τον 3588 πατερα 3962 πασας 3956 τας 3588 ημερας 2250
    Czech BKR
    44:32 Nebo sluћebnнk tvщj slнbil za pachole, abych je vzal od otce svйho, шka: Jestliћe ho nepшivedu zase k tobм, tedy vinen budu hшнchem otci mйmu po vљecky dny.

    Болгарская Библия

    44:32 Защото слугата ти стана поръчител пред баща си за детето, като казах: Ако не ти го доведа, тогава ще бъда за винаги виновен пред баща си.


    Croatian Bible

    44:32 Jer tvoj je sluga zajamиio ocu svome za djeиaka, rekavљi: 'Ako ti ga ne vratim, bit жu kriv svome ocu svega vijeka.'


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(32) - 

    Ge 43:8,9,16


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    32-34

    В этот момент высшего напряжения
    Иуда предлагает самого себя в рабы вместо Вениамина по двум основаниям:


    1) он взял у Иакова его любимца на поруки (ст. 32) и навсегда останется виновным перед отцом (33);


    2) он не может быть зрителем трагической смерти отца, одним из виновников которой он не может не считать самого себя.

    Этими двумя основными идеями своими — изображением горя и страданий Иакова и выражением благородного мужества и решимости на самопожертвование — Иуда окончательно побеждает сердце и разум Иосифа, от сострадательности которого теперь все зависело: он получает и полное нравственное удовлетворение видя, что братья раскаялись, и глубокое душевное потрясение. Все это побуждает его открыться братьям, что он далее и делает.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET