ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 44:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    44:7 Они сказали ему: для чего господин наш говорит такие слова? Нет, рабы твои не сделают такого дела.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמרו
    559 אליו 413 למה 4100 ידבר 1696 אדני 113 כדברים 1697 האלה 428 חלילה 2486 לעבדיך 5650 מעשׂות 6213 כדבר 1697 הזה׃ 2088
    Украинская Библия

    44:7 А вони відказали йому: Нащо пан мій говорить отакі то слова? Далеке рабам твоїм, щоб зробити таку річ...


    Ыйык Китеп
    44:7 Алар ага: «Мырзабыз эмне эчүн мындай сөздөрдү айтып жатат? Жок, кулдарың мындай иштерди кылбайт.

    Русская Библия

    44:7 Они сказали ему: для чего господин наш говорит такие слова? Нет, рабы твои не сделают такого дела.


    Греческий Библия
    οι
    3588 δε 1161 ειπον 2036 5627 αυτω 846 ινα 2443 τι 5100 2444 λαλει 2980 5719 ο 3588 3739 κυριος 2962 κατα 2596 τα 3588 ρηματα 4487 ταυτα 5024 5023 μη 3361 γενοιτο 1096 5636 τοις 3588 παισιν 3816 σου 4675 ποιησαι 4160 5658 κατα 2596 το 3588 ρημα 4487 τουτο 5124
    Czech BKR
    44:7 Kteшнћto odpovмdмli jemu: Proи mluvн pбn mщj takovб slova? Odstup od sluћebnнkщ tvэch, aby co takovйho uиinili.

    Болгарская Библия

    44:7 А те му рекоха: Защо говори господарят ни такива думи? Не дай, Боже, слугите ти да сторят такова нещо.


    Croatian Bible

    44:7 Oni odgovore: "Zaљto nam gospodar govori tako? Daleko bilo od slugu tvojih da uиine takvo љto!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Ge 34:25-31; 35:22; 37:18-32; 38:16-18 Jos 22:22-29 2Sa 20:20


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7-9

    Предъявленное обвинение братья Иосифа совершенно основательно опровергают ссылкой на факт возвращения ими Иосифу платы за
    хлеб, из какого факта очевидна была честность их и неспособность на приписываемое ими похищение. В сознании своей невинности они сами назначают себе чрезмерно большое наказание: смерть виновника и рабство всех прочих братьев (31:32), — ни одно, ни другое не требовалось уголовным правом древнееврейским и других древних народов; участие целого общества в ответственности виновника требовалось Моисеевым уголовным правом неоднократно (Втор.21:1-9).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET