ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Евреям 3:18
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:18 Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    τισιν
    5101 δε 1161 ωμοσεν 3660 5656 μη 3361 εισελευσεσθαι 1525 5696 εις 1519 την 3588 καταπαυσιν 2663 αυτου 846 ει 1487 μη 3361 τοις 3588 απειθησασιν 544 5660
    Украинская Библия

    3:18 Проти кого Він був присягався, що не ввійдуть вони до Його відпочинку, як не проти неслухняних?


    Ыйык Китеп
    3:18 «Алар Менин бейпил жайыма киришпейт», – деп, баш ийбегендерге каршы ант бербегенде, анан кимге каршы ант берди эле?

    Русская Библия

    3:18 Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?


    Греческий Библия
    τισιν
    5101 δε 1161 ωμοσεν 3660 5656 μη 3361 εισελευσεσθαι 1525 5696 εις 1519 την 3588 καταπαυσιν 2663 αυτου 846 ει 1487 μη 3361 τοις 3588 απειθησασιν 544 5660
    Czech BKR
    3:18 A kterэm zapшisбhl, ћe nevejdou do odpoиinutн jeho? Vљak tмm, kteшнћ byli neposluљnн.

    Болгарская Библия

    3:18 На кои още се закле, че няма да влязат в Неговата почивка? Не на ония ли, които бяха непокорни?


    Croatian Bible

    3:18 Kojima se zakle da neжe uжi u njegov poиinak, ako li ne nepokornima?


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(18) - 

    :11 Nu 14:30 De 1:34,35


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    15-19

    "Доколе говорится..." - более распространенное определение предшествующего выражения "до конца". Впрочем, возможно и другое, кажется, более согласное с мыслью апостола, толкование дальнейших стихов. Необходимо отметить, что доколе, 15 ст. по греческому тексту имеет другое выражение, чем доколе 13-го: там (в 13 ст.) читаем acriV ou (слав. дондеже), а здесь (15 ст.) - en t, слав, внегда). Затем - gar 16-го стиха имеет отношение, по-видимому, не к предшествующему только tineV, но ко всему этому ряду стихов, начиная с 15-го; посему мысль апостола получает следующий оттенок "смотрите, чтобы... вам не отступить... (12 ст.), потому что (gar) или: ведь и в то
    время (en tw), когда были сказаны приведенные слова (15 ст.), некоторые... возроптали (16 ст.). Однако, (и тогда) не все..." Ср. Чис.14:28-30). - "Которых кости пали..." - вместо: которые умерли. Выражение воспроизводит вышеприведенное место кн. Числ. Доказав из истории еврейского народа, что неверие послужило причиною гибели многих в пустыне и не допустило до покоя в Земле Обетованной, апостол в дальнейших рассуждениях (IV гл.) старается показать, что та же участь угрожает и за наше неверие.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET