ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иисус Навин 23:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    23:5 Господь Бог ваш Сам прогонит их от вас, и истребит их пред вами, дабы вы получили в наследие землю их, как говорил вам Господь Бог ваш.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהוה
    3068 אלהיכם 430 הוא 1931 יהדפם 1920 מפניכם 6440 והורישׁ 3423 אתם 853 מלפניכם 6440 וירשׁתם 3423 את 853 ארצם 776 כאשׁר 834 דבר 1696 יהוה 3068 אלהיכם׃ 430
    Украинская Библия

    23:5 А Господь, Бог ваш, Він пожене їх перед вами, і вижене їх перед вами, і ви посядете їхній Край, як говорив був Господь, Бог ваш, до вас.


    Ыйык Китеп
    23:5 Кудай-Теңириңер силерге айткандай, алардын жерлерин мурастап калышыңар эчүн, Кудай-Теңириңер өзү аларды алдыңардан кууп чыгып, силердин көз алдыңарда жок кылат.

    Русская Библия

    23:5 Господь Бог ваш Сам прогонит их от вас, и истребит их пред вами, дабы вы получили в наследие землю их, как говорил вам Господь Бог ваш.


    Греческий Библия
    κυριος
    2962 δε 1161 ο 3588 3739 θεος 2316 υμων 5216 ουτος 3778 εξολεθρευσει αυτους 846 απο 575 προσωπου 4383 υμων 5216 εως 2193 αν 302 απολωνται 622 5643 και 2532 αποστελει 649 5692 αυτοις 846 τα 3588 θηρια 2342 τα 3588 αγρια 66 εως 2193 αν 302 εξολεθρευση αυτους 846 και 2532 τους 3588 βασιλεις 935 αυτων 846 απο 575 προσωπου 4383 υμων 5216 και 2532 κατακληρονομησατε την 3588 γην 1093 αυτων 846 καθα 2505 ελαλησεν 2980 5656 κυριος 2962 ο 3588 3739 θεος 2316 υμων 5216 υμιν 5213
    Czech BKR
    23:5 Hospodin pak Bщh vбљ onќ je vyћene od tvбшi vaљн, a vypudн je pшed oblниejem vaљнm, a vy dмdiиnм obdrћнte zemi jejich, jakoћ mluvil vбm Hospodin Bщh vбљ.

    Болгарская Библия

    23:5 И Господ вашият Бог, Той ще ги изпъди от пред вас и ще ги изгони от пред очите ви; и вие ще завладеете земята им, според както Господ вашият Бог ви се е обещал.


    Croatian Bible

    23:5 Jahve, Bog vaљ, sam жe ih goniti ispred vas i otjerat жe ih ispred vas i zaposjest жete njihovu zemlju, kao љto vam je obeжao Jahve, Bog vaљ.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    :12,13; 13:6 Ex 23:30,31; 33:2; 34:11 De 11:23


    Новой Женевской Библии

    (5) Бог ваш Сам прогонит их от вас... как говорил вам Господь Бог ваш. Верность Бога Своим обетованиям, явленная Израилю во дни Иисуса Навина, сохранит свою силу и в последующие времена.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5

    Слова, поставленные в скобках (доколе не погибнут от лица вашего) читаются только в списках перевода 70-ти [В Алекс. сп. с которым согласуется слав. Библия, 5-й ст. читается: KurioV de o QeoV umwn, outoV exoleqreusei autouV apo proswpou umwn, ewV an apolwntai, kai apostelei autoiV ta qhria ta agria, ewV an exoleqreush autouV kai touV basileiV autwn apo proswpou umwn =
    Господь же Бог ваш Сам потребит их от лица вашего и… цари их от лица вашего.] и согласно с ними в слав. Библии, в нынешнем еврейск. тексте они не сохранились вследствие, как можно догадываться, ошибки древнего писца, который, написавши последнее перед пропуском еврейское выражение («милпенекем») от вас (буквально: apo proswpou umwnот лица вашего), по недостатку внимания стал писать то, что следовало за читавшимся далее тем же еврейским выражением («милпенекем»), переданным у 70-ти словами apo proswpou umwnот лица вашего. Эти опущенные в нынешнем еврейск. тексте слова находились, следовательно, в первоначальном еврейском тексте. Они имеют некоторое сходство с Исх XXIII:28 и Втор VII:20, где не говорится, однако, о диких зверях как в данных словах, сохраненных в переводе 70-ти. Словами не сообщайтесь с сими народами внушается именно то, чтобы израильтяне не смешивались с этими народами, не составляли с ними одного народа, принимая их верования и вступая с ними в родство (ст. 12).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET