ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Судей 3:24
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:24 Когда он вышел, рабы [Еглона] пришли и видят, вот, двери горницы замкнуты, и говорят: верно он для нужды в прохладной комнате.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והוא
    1931 יצא 3318 ועבדיו 5650 באו 935 ויראו 7200 והנה 2009 דלתות 1817 העליה 5944 נעלות 5274 ויאמרו 559 אך 389 מסיך 5526 הוא 1931 את 853 רגליו 7272 בחדר 2315 המקרה׃ 4747
    Украинская Библия

    3:24 І він вийшов. А царські раби ввійшли та й побачили, аж ось двері горниці замкнені. І вони сказали: Певне він для потреби своєї в прохолодному покої.


    Ыйык Китеп
    3:24 Ал чыгып кеткенден кийин, эглондун кулдары келип, эстүнкү бөлмөнүн эшиктери бек экенин көрүшүп: «Ал муктаждыгын канааттандыруу эчүн салкын бөлмөдө болсо керек», – дешти.

    Русская Библия

    3:24 Когда он вышел, рабы [Еглона] пришли и видят, вот, двери горницы замкнуты, и говорят: верно он для нужды в прохладной комнате.


    Греческий Библия
    και
    2532 αυτος 846 εξηλθεν 1831 5627 και 2532 οι 3588 παιδες αυτου 847 εισηλθον 1525 5627 και 2532 ειδον 1492 5627 και 2532 ιδου 2400 5628 αι 3588 3739 θυραι 2374 του 3588 υπερωου εσφηνωμεναι και 2532 ειπαν μηποτε 3379 αποκενοι τους 3588 ποδας 4228 αυτου 847 εν 1722 1520 τω 3588 ταμιειω τω 3588 θερινω
    Czech BKR
    3:24 Kdyћ pak on odљel, sluћebnнci jeho pшiљedљe, uzшeli, a hle, dvйшe palбcu zamинny. Tedy шekli: Jest na potшebм v pokoji letnнm.

    Болгарская Библия

    3:24 А когато излезе той, дойдоха слугите на Еглона , и, като видяха, че, ето, вратата на горната стая беше заключена, рекоха: Без съмнение по нуждата си е+ в лятната стая.


    Croatian Bible

    3:24 Kada je on otiљao, vrate se sluge da pogledaju. Kako vrata gornje sobe bijahu zakljuиana, rekoљe: "Bit жe da je otiљao na stranu, u klijet do hladovite sobe."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(24) - 

    1Sa 24:3


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    15-25

    . Когда израильтяне, угнетаемые Еглоном, обратились к Господу с просьбой о помиловании, тогда
    Господь воздвиг им избавителя в лице Аода, с. Геры, Вениамитянина, который посредством хитрости умертвил Еглона, когда находился с ним в горнице его дворца. По своему характеру Аод был олицетворением бесстрашия, храбрости и находчивости. У всех народов славились личности, подобные Аоду, хотя бы их поступки были не вполне нравственными. Аоидяне воспевали похвалы Гармодию и Аристогону, римляне - Муцию Сцеволе, которые по своим нравственным качествам стояли не выше Аода, но заслужили память потомства только за свою храбрость. На востоке до последнего времени встречаются личности, подобные Аоду. Лайярд, будучи консулом в Месопотамии, знал одного знаменитого областеначальника Ибрагима Агу, который прославился тем, что однажды, по предложению турецкого наместника Магомета Паши, отправился в крепость одного отложившегося курдского бея и, принятый им по правилам восточного гостеприимства, во время ужина снес ему саблей голову (Layard, Nineveh and its Remains, I, 97-98). О Галгале (современный Телль Джельджул или Джельджулийе, между Иерихоном и Иорданом) см. И. Нав IV:19-20 и др. Под "истуканами" (pesilim) при Галгале разумеются, вероятно, стоявшие здесь каменные столбики в виде бетилей (проф. А. А. Олесницкий. Мегалит. памятники Св. Земли, с. 77) или камни, определявшие брод Иордана (Будде).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET